Un poema en castellano traducido al catal¨¢n desata la pol¨¦mica tras hacerse con el Premio Ciutat de Palma
Las bases no matizan que la obra tenga que estar originalmente escrita en catal¨¢n. La Associaci¨® d¡¯Escriptors en Llengua Catalana pide medidas para evitar que vuelva a ocurrir una situaci¨®n ¡°ins¨®lita¡±
El escritor madrile?o Jorge Fern¨¢ndez subi¨® al escenario del Teatro Principal de Palma la noche del s¨¢bado para recoger el Premio Ciutat de Palma Joan Alcover de Poes¨ªa, que seg¨²n las bases del certamen organizado por el Ayuntamiento de la capital balear, tiene como objetivo ¡°apoyar la creaci¨®n literaria en lengua catalana y reconocer la labor de los escritores¡±. Fern¨¢ndez agradeci¨® ante el auditorio el reconocimiento a su poema Ecogrames, con el que pretende recoger testimonio del nacimiento de su hijo.
Sin embargo, a la mayor¨ªa de los all¨ª presentes les llam¨® la atenci¨®n que pronunciara las palabras de agradecimiento en espa?ol y no en catal¨¢n, idioma que pretende poner en valor el certamen. La pol¨¦mica se desat¨® horas despu¨¦s cuando Fern¨¢ndez, profesor de Filosof¨ªa en la Universidad Complutense de Madrid, afirm¨® a la edici¨®n balear del diario Ara que la obra hab¨ªa sido concebida originalmente en castellano y la hab¨ªa traducido al catal¨¢n para poder concurrir al premio.
Fern¨¢ndez explic¨® al diario que ya gan¨® con una obra traducida unos premios de la Comunitat Valenciana y encontr¨® en esa v¨ªa, la de traducir su obra del espa?ol al catal¨¢n, una manera de concurrir a m¨¢s cert¨¢menes y hacer llegar sus producciones a las editoriales. ¡°Lo hago con otras creaciones para presentarme a diferentes premios¡±, se?al¨® en la entrevista. Las bases del Premio Joan Alcover de Poes¨ªa publicadas por el Ayuntamiento de Palma no especifican que las obras presentadas tengan que haber sido escritas originalmente en catal¨¢n, y solo contemplan que sean ¡°in¨¦ditas, originales, con tem¨¢tica libre y escritas en catal¨¢n¡± ya que el esp¨ªritu de los galardones es premiar el uso de la lengua catalana en los trabajos culturales que concurren en las diferentes categor¨ªas. En este caso, el ganador recibe 12.000 euros y la edici¨®n y divulgaci¨®n de la obra.
La pol¨¦mica no tard¨® en correr como la p¨®lvora a trav¨¦s de redes sociales como Twitter, donde algunos usuarios se quejaban de que un autor que solo escribe en espa?ol se pudiera hacer con esta distinci¨®n. ¡°Creemos que el Ayuntamiento de Palma tiene que estudiar el asunto despu¨¦s de las declaraciones del autor de que su obra est¨¢ versionada y traducida. Nos gustar¨ªa que fuera examinado por los servicios jur¨ªdicos¡±, afirma Sebasti¨¤ Portell, presidente de la Associaci¨® d¡¯Escriptors en Llengua Catalana, cr¨ªtico con el hecho de que una obra traducida se haya llevado un galard¨®n que premia las obras en catal¨¢n. La entidad entiende que ¡°por coherencia¡± con las bases y su pre¨¢mbulo, en el que se establece que los galardones pretenden reconocer la creaci¨®n literaria en lengua catalana, solo se pueden admitir obras escritas originalmente en este idioma. El escritor tambi¨¦n considera que esa idea tiene que quedar clara en las bases de futuras convocatorias porque episodios como el ocurrido en esta edici¨®n ¡°ponen en cuesti¨®n el apoyo a la creaci¨®n en lengua catalana y su credibilidad¡±.
El teniente de alcalde de Cultura y Bienestar Social del Ayuntamiento de Palma, Antoni Noguera, recuerda que las 115 propuestas que concurrieron al certamen de poes¨ªa estaban firmadas bajo pseud¨®nimo y la ganadora se ajustaba a las bases del concurso, incluso siendo una traducci¨®n como declar¨® el mismo autor. ¡°Reconocemos la gran labor profesional del jurado y, teniendo en cuenta que es la primera vez que una traducci¨®n resulta ganadora, el Ayuntamiento de Palma plantear¨¢ una reuni¨®n con la Associaci¨® d¡¯Escriptors en Llengua Catalana para realizar los cambios que se consideren oportunos en las bases de los premios¡±, se?ala. Otros galardones, como el Premio ?mnium Cultural Merc¨¨ Rodoreda o el Premio de Poes¨ªa Art Jove Salvador Iborra establecen sus bases en t¨¦rminos similares a los Ciutat de Palma, sin puntualizar que las obras tienen que haber sido escritas originariamente en catal¨¢n.
Puedes seguir a EL PA?S Catalunya en Facebook y Twitter, o apuntarte aqu¨ª para recibir nuestra newsletter semanal
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.