?xito del ¡®lapao¡¯ en su nacimiento: 300.000 personas ya lo hablan en China
El nuevo nombre del catal¨¢n que se habla en Arag¨®n es el mismo de un dialecto de Asia La consejera de Cultura dice ahora que la ley nunca habla del 'lapao' o el lapapyd'
El lapao, el nombre que recibe el catal¨¢n aragon¨¦s en la nueva ley de lenguas aprobada por las Cortes de Arag¨®n, ha nacido con un doble ¨¦xito (de mucha cr¨ªtica y much¨ªsimo p¨²blico) en las redes sociales... y en Asia. All¨ª ya lo hablan unas 300.000 personas en ¨¢reas remotas de China Meridional, Myanmar (Birmania) y Tibet, sin contar los 60.000 ciudadanos que en su desambiguaci¨®n ib¨¦rica ya lo hablaban en la zona lim¨ªtrofe de Arag¨®n con Catalu?a. Pero, ahora, seg¨²n ha declarado a la agencia Efe la consejera de Cultura, Dolores Serrat, todo es un invento, una tergiversaci¨®n de la nueva ley de lenguas que no pone nombres a eso que se habla en su territorio aparte del Castellano. Por lo tanto, el lapao asi¨¢tico, que es un dialecto del naxi (que suena as¨ª), puede seguir tranquilo en su refugio. Pero la vertiente espa?ola ya ha calado: el lapao de Arag¨®n ha entrado en la wikipedia.
La red est¨¢ encendida y el Gobierno se?ala a la oposici¨®n como responsable del uso ¡°caricaturesco¡± de los t¨¦rminos Lapao y Lapapyp, pero lo real es que ha nacido un conflicto con tintes surrealistas y propio de una tierra que tiene entre sus hijos ilustres a Luis Bu?uel. Y todo por no llamar a las cosas por su nombre (catal¨¢n y aragon¨¦s), por borrar de una ley las palabras para que el hecho no exista.
¡±En la ley", dice Serrat, "nunca se habla de lapao ni de lapapyp", sino que esos son t¨¦rminos ¡°acr¨®nimos ficticios a partir de las referencias hechas en el texto legal a las lenguas propias del ¨¢rea oriental de la Comunidad y a las lenguas propias del ¨¢rea pirenaica y prepirenaica¡±. Y, ciertamente, en la ley no figura la denominaci¨®n expresa de esas lenguas, pero tampoco se llama al catal¨¢n y al aragon¨¦s por su nombre, sino que se las denomina como las lenguas que se hablan en determinados territorios: LAPAO (Lengua Aragonesa Propia del ?rea Oriental) y LAPAPYP (Lengua Aragonesa Propia de las ¨¢reas Pirenaica y Prepirenaica).
La protesta crece al ritmo de la mofa. El intento de no nombrar las cosas por su nombre ha tenido un efecto bumer¨¢n y ya ha sido promovido por el Rolde de Estudios Aragoneses un manifiesto firmado por m¨¢s de 600 expertos en lenguas de Espa?a y Europa defendiendo la existencia del catal¨¢n y el aragon¨¦s en Arag¨®n.
Serrat culpa a los partidos de la oposici¨®n ¨C PSOE, CHA e IU- y a los partidos catalanistas de esta sorna y a?ade que la nueva ley ¡°pretend¨ªa acabar con la cooficialidad "ficticia" del aragon¨¦s y catal¨¢n que hab¨ªa impuesto la anterior ley. ¡°Pregunten a sus habitantes que se habla en Echo o en Gistau¡±. Y ah¨ª radica parte del problema. Ahora cada ayuntamiento puede decidir qu¨¦ se habla en su territorio -siempre con la venia del Gobierno de Arag¨®n- y la comunidad puede convertirse en una torre de Babel.
El profesor de la Universidad de Zaragoza, Jos¨¦ Luis Corral, escrib¨ªa en Facebook: ¡°A la vista de la estramb¨®tica nueva Ley de Lenguas que se ha sacado de la manga el Gobierno de Arag¨®n, en medio mundo se est¨¢n tronchando de risa al enterarse de que en algunas zonas de esta tierra se habla la LAPAO, y en otras la LAPAPYP, y que en los pueblos se hablara lo que decidan dos tercios de los concejales. Se me ocurre que en mi Daroca natal se apruebe como idioma oficial de la hist¨®rica ciudad el daroqu¨¦s, con su variable modalidad el darocano en los barrios altos. En m¨ª admirado Calatayud pueden hablar el bilbilitano, con su versi¨®n m¨¢s moderna, el calatayubi, que incluye las aportaciones de los ¨¢rabes. En mi querida Tarazona se hablar¨¢ el turiasonense, y su modalidad popular, el tarazonica, en el barrio del Cinto, que incluir¨¢ las aportaciones ling¨¹¨ªsticas del genial Paco Mart¨ªnez Soria¡°.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.