Google integra su traductor en Maps y acelera la era del int¨¦rprete virtual en la vida cotidiana
Una de las apps m¨¢s usadas para viajar permitir¨¢ reproducir mensajes en otras lenguas para facilitar conversaciones
Google quiere convertir en habitual que usemos el m¨®vil para traducir algunas conversaciones con extranjeros. Desde hoy y durante las pr¨®ximas semanas, Google Maps implementar¨¢ dos facilidades que implicar¨¢n usar a¨²n m¨¢s el m¨®vil para moverse en el extranjero: primero, la app permitir¨¢ reproducir en la lengua original con el altavoz las direcciones o lugares donde queremos ir, por si debemos dec¨ªrselo al taxista o pedir una indicaci¨®n por la calle. Segundo, Maps llevar¨¢ integrado Google Translate, su aplicaci¨®n para traducir conversaciones en directo. El objetivo es seguir hablando mediante el m¨®vil con la persona a quien le hemos le¨ªdo la direcci¨®n adonde vamos.
La novedad har¨¢ que tengamos m¨¢s a mano y seamos m¨¢s conscientes de los modos en que un int¨¦rprete virtual puede ayudar en el extranjero: en un restaurante ruso o en un remoto pueblo ¨¢rabe. Hoy es poco com¨²n ver a dos personas por la calle hablando en lenguas distintas esperando a que el m¨®vil les reproduzca o traduzca una frase. Por la magnitud de la compa?¨ªa, las posible popularizaci¨®n de las dos novedades de Google pueden ir limando esos reparos.
Los dos cambios deber¨ªan poder usarse antes de fin de mes. El paso de Google refleja su confianza en la mejora enorme que vive desde 2016 la tecnolog¨ªa para traducir texto en directo. Hace tres a?os la traducci¨®n autom¨¢tica era por palabras, ahora la introducci¨®n de redes neuronales permite tratar frases.
El proceso de traducci¨®n consiste de momento en que un software de reconocimiento del habla transcriba las palabras a texto. Luego la red neuronal lo traduce y un audio reproduce el texto en la lengua de destino. Google trabaja desde hace meses en el proyecto Translatotron, para lograr traducir directamente el discurso oral sin pasar por texto.
Google es la multinacional que lidera estos procesos, pero hay otras empresas que ya tienen en el mercado auriculares con inteligencia artificial que traducen en directo lo que dice otra persona. Son aparatos que necesitan estar conectados a la red y que no son realmente simult¨¢neos. El WT2 Plus y el Ambassador ya dan un servicio correcto y m¨¢s discreto ¨Caunque no gratuito¨C sin necesidad de usar el m¨®vil como transmisor de la conversaci¨®n.
A pesar de que es menos intrusivo, la paciencia para esperar la traducci¨®n sigue siendo necesaria. No ha llegado el momento a¨²n de estar en un bar de una ciudad remota y que un aparato en nuestra oreja logre reproducir las conversaciones ajenas de otras mesas mientras ocurren, como nuestro o¨ªdo en nuestra lengua. Pero no est¨¢ tan lejos.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.