Dolors Udina i Bel¨¦n Santana, Premis Nacionals de Traducci¨® 2019
Les traductores han estat reconegudes aquest dijous amb els guardons, que atorga anualment el Ministeri de Cultura i Esport, i que estan dotats amb 20.000 euros per a cadascuna
Les traductores Dolors Udina i Bel¨¦n Santana han guanyat aquest dijous els Premis Nacionals de Traducci¨® 2019. Udina ha obtingut el premi a l'obra d'un traductor, mentre que Santana s'ha emportat el premi a la millor traducci¨® per la seva feina amb el llibre?Memorias de?una osa polar, de l'escriptora japonesa establerta a Alemanya Yoko Tawada. Tots dos premis els lliura el Ministeri de Cultura i Esport, i estan dotats amb 20.000 euros cadascun.
El jurat del premi ha volgut recon¨¨ixer Udina "per?la seva traject¨°ria perllongada, prol¨ªfica i d'alta qualitat com a traductora de llengua anglesa al catal¨¤ i castell¨¤, i pel seu exemple en la professionalitzaci¨® de la traducci¨® liter¨¤ria". Segons el Ministeri, aquest premi t¨¦ com a objectiu recon¨¨ixer la tasca d'un traductor, indiferentment de la llengua en qu¨¨ hagi treballat, i que hagi dedicat especial atenci¨® a les obres estrangeres tradu?des a alguna de les lleng¨¹es oficials de l'Estat espanyol.
Per la seva banda, el Ministeri ha premiat Santana "en tractar-se de la traducci¨® d'un original complex, escrit en una llengua alemanya impregnada d'estructures del japon¨¨s que ens acosta una veu i un m¨®n narratius profundament singulars, traslladats al castell¨¤ amb gran fidelitat, encert i un enorme magnetisme". A aquest premi hi opten les obres tradu?des per algun espanyol del castell¨¤ a una altra de les lleng¨¹es de l'Estat i que hagin estat publicades per primera vegada l'any anterior.
Udina ¨¦s llicenciada en Hist¨°ria Contempor¨¤nia per la Universitat de Barcelona. Tradueix principalment de l'angl¨¨s al castell¨¤ i al catal¨¤, i entre les m¨¦s de 100 obres en les quals ha treballat hi ha llibres d'autors com a?J. M. Coetzee, Toni Morrison, Raymond Carver, Nadine Gordimer, J. R. R. Tolkien, Jane Austen, Virginia Woolf o Ali Smith. Santana ¨¦s llicenciada en Traducci¨® i Interpretaci¨® per la Universitat Pontif¨ªcia de Comillas de Madrid i doctora en Traductologia per la Universitat Humboldt de Berl¨ªn. Est¨¤ especialitzada en traduccions des de l'alemany, i ha treballat amb llibres d'escriptors com Ingo Schulze, Sebastian Haffner, Thomas H¨¹rlimann, Alfred D?blin, Caroline Emcke, Franz Kafka i Julia Franck.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.