Eros o teologia?
S¡¯edita la millor versi¨® del ¡®C¨¤ntic dels c¨¤ntics¡¯ feta fins ara en catal¨¤
?s un misteri que el C¨¤ntic dels c¨¤ntics, o el Cant¨ªssim, del pseudo-Salom¨®, entr¨¦s a formar part de c¨¤non de la B¨ªblia. Vistos els llibres mosaics, hist¨°rics, sapiencials i prof¨¨tics, el contingut del C¨¤ntic sorpr¨¨n pel seu car¨¤cter er¨°tic, molt dif¨ªcil d¡¯assimilar a categories transcendentals. Potser va ser la subtil tradici¨® interpretativa dels alexandrins ¡ªaneu a saber¡ª all¨° que va permetre que aquest llibre s¡¯incorpor¨¦s al cos dels Llibres Sagrats, encara que costa molt de llegir qualsevol de les estrofes d¡¯aquest cant amb una altra clau que no sigui la profana, ¨¦s a dir, l¡¯amor apassionat d¡¯un noi per una noia negra, o de pell morena per a m¨¦s senyals ¡ªnigra sum sed formosa¡ª, i a la inversa. Efectivament, un vers com l¡¯inicial, ¡°Que m¡¯ompli de petons la seva boca¡±, ¨¦s de dif¨ªcil reconversi¨® a un sentit teol¨°gic.
Per¨° aix¨° ¨¦s el que van fer els rabins que custodiaven, amb zel, l¡¯estricta observan?a de la Llei i recte car¨¤cter moral d¡¯aquest llibre prodigi¨®s, un dels llibres de la B¨ªblia que ha tingut el m¨¦s alt rendiment literari al llarg dels segles: des de Chaucer i el fam¨®s ¡°llir entre cards¡±, d¡¯Ausi¨¤s March, fins a la novel¡¤la de Toni Morrison, Song of Solomon, passant per Milton, Byron o Thomas Hardy. Potser el fet que el Cant¨ªssim s¡¯atribu¨ªs a Salom¨® va ser la causa que el llibre, al capdavall, const¨¦s a gaireb¨¦ totes les versions jueves i cristianes dels Llibres.
Moguts per aquest afany de traduir en termes teol¨°gics all¨° que ¨¦s, a ull nu, un magn¨ªfic poema d¡¯amor d¡¯influ¨¨ncia potser eg¨ªpcia, potser oriental, no solament hi ha hagut exegetes (quasi tots) que han transformat l¡¯Amat en D¨¦u i l¡¯Amada en el fidel o en l¡¯Esgl¨¦sia, sin¨® que tamb¨¦ hi ha hagut traductors que han desintegrat literalment el car¨¤cter er¨°tic del llibre i l¡¯han transformat en descripci¨® pura de l¡¯amor entre els homes i D¨¦u: aix¨ª el nostre Jacint Verdaguer, molt inspirat, que va traduir com segueix els primers versos del Superc¨¤ntic: ¡°De ton llavi ab la m¨ªstica besada / regalada / besa-m, Esp¨°s Div¨ª, / puix s¨®n millors / els seus amors / que l vi¡± (L¡¯Aven?, 1907). No estava malament la versi¨® de moss¨¨n Clascar (1918), ni ho estan totes les que han aparegut amb posterioritat; per¨° totes tiren a una castedat tan ang¨¨lica com inversemblant.
Cap no t¨¦ la bellesa i alhora la just¨ªcia filol¨°gica que presenta aquesta que, amb cr¨°tals ressonants, presentem avui: C¨¤ntic dels c¨¤ntics de Salom¨®, edici¨® i traducci¨® de Narc¨ªs Comadira i Joan Ferrer, Barcelona, Fragmenta Editorial, 2013. Els traductors han procedit de la mateixa manera que van fer-ho Bosch Gimpera i Maragall en el cas dels Himnes hom¨¨rics: Ferrer ha fet, pr¨¨viament, una versi¨® literal del llibre, i despr¨¦s Comadira ha donat a aquesta versi¨® literal la forma po¨¨tica (no m¨¨trica, cosa que hauria resultat ortop¨¨dica) que eleva la literalitat fins a l¡¯altura de la verbal bellesa.
Llevat de l¡¯¨²s innecessari o pleon¨¤smic dels possessius (excusa¡¯m, Narc¨ªs gens narcisista!), com en el cas: ¡°Pujar¨¦ a la palmera, / en collir¨¦ els seus fruits¡±, la versi¨® de Comadira ¨¦s de tot punt admirable, lloadora i plausible, ¨¦s a dir, digna d¡¯un plausus no solament acad¨¨mic, sin¨® tamb¨¦ del uulgus. El lector que tingui tirada a llegir la B¨ªblia, i encara m¨¦s el qui la tingui a llegir poesia amorosa, s¡¯adelitar¨¤ amb aquesta nova versi¨® de l¡¯Hiperc¨¤ntic.
Tamb¨¦ ¨¦s coherent que Joan Ferrer, que hi inclou, a mena d¡¯ap¨¨ndix, un Assaig de lectura del llibre b¨ªblic, no hagi fet cas de l¡¯enorme acumulaci¨® d¡¯interpretacions al¡¤leg¨°riques, totes for?ades, que s¡¯han fet d¡¯aquest poemet er¨°tic ¡ªrecordo les de l¡¯erudit setcentista Felipe Scio de San Miguel, que generen estupefacci¨® i calfreds, reprodu?des (o plagiades) a la B¨ªblia de Torres Amat¡ª i s¡¯hagi limitat a comentar el text partint de la base que es tracta d¡¯un poema d¡¯amor hum¨¤, no divinal. Justament perqu¨¨ ens trobem davant un llibre que nom¨¦s ¨¦s b¨ªblic per un error d¡¯¨°ptica rab¨ªnica, per¨° que, fet i fet, ¨¦s un poema inspirad¨ªssim d¡¯erotisme pur, el llibre far¨¤ les del¨ªcies de qualsevol lector.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.