La ¡®Spagna¡¯ que leen los italianos
De Vila-Matas a Zaf¨®n, el pa¨ªs transalpino consume distintos tipos de literatura en castellano Es un fen¨®meno de los ¨²ltimos a?os, seg¨²n los expertos Espa?a fue el invitado a la ¨²ltima Fiera del Libro de Tur¨ªn
Tal vez deber¨ªa preguntar a Petra Delicado. A fuerza de solucionar cr¨ªmenes y desmontar coartadas, seguramente a la inspectora no le costar¨ªa resolver el misterio al que su creadora, Alicia Gim¨¦nez Bartlett, no encuentra respuesta. ¡°No tengo la m¨ªnima idea¡±, asegura. Lo que la madre de la detective no acaba de entender es por qu¨¦ sus novelas negras se venden bien en Italia. Aunque, ya que toda investigaci¨®n tiene que arrancar por alguna pista, avanza una hip¨®tesis: ¡°Supongo que Petra es un personaje pol¨ªticamente poco correcto, sobre todo desde el punto de vista femenino y en un pa¨ªs con una influencia de la Iglesia tan grande. Hay muchas lectoras que me dicen que disfrutan con una protagonista tan poco maternal¡±.
He ah¨ª un indicio. La certeza es que la almanse?a es una de los muchos escritores espa?oles que pueblan con sus obras las estanter¨ªas de Italia. De Almudena Grandes a Javier Mar¨ªas, de Enrique Vila-Matas a Manuel V¨¢zquez Montalb¨¢n, pasando por superventas como Carlos Ruiz Zaf¨®n, Clara S¨¢nchez e Ildefonso Falcones, el men¨² de literatura castellana ofrece un amplio abanico de aromas a todo italiano que quiera catar.
Y eso que, hasta hace poco, el lector corr¨ªa el riesgo de quedarse hambriento. ¡°La literatura espa?ola en Italia es una conquista reciente. Solo desde hace cinco o seis a?os hemos empezado a leerla bien¡±, explica Antonio Franchini, director editorial de Mondadori, principal sello italiano que publica, entre otros, a Zaf¨®n, a Julia Navarro y a Maria Due?as.
¡°Las historias de ambos pa¨ªses no han sido paralelas. Han tenido ritmos distintos. Cuando Italia crec¨ªa Espa?a estaba bajo Franco. Y cuando Espa?a tuvo el boom, Italia sufr¨ªa un declive¡±, remata Gianluca Foglia, tambi¨¦n director editorial pero de Feltrinelli. Bajo su sello llegan al pa¨ªs transalpino Vila-Matas, Montalb¨¢n y, desde hace unos meses, David Trueba.
A un hermano o primo, como a veces se han definido las relaciones entre ambas naciones, los italianos prefer¨ªan alguien fuera de la familia, un desconocido. Incluso si hablaba el mismo idioma. "En los sesenta en Italia tuvo un impacto brutal la literatura sudamericana. Parec¨ªa cercana pero ex¨®tica, m¨¢gica. Evocaba la libertad, la pasi¨®n. Espa?a en cambio se percib¨ªa como un pa¨ªs demasiado parecido¡±, sostiene Franchini. Curiosamente, otro tanto ocurr¨ªa en la Pen¨ªnsula ib¨¦rica. ¡°Espa?a est¨¢ descubriendo solo ahora la literatura italiana contempor¨¢nea¡±, aseguraba hace un mes Carmelo Di Gennaro, director del Instituto Italiano de Cultura de Madrid.
El caso es que ahora se gustan. Lo muestran los datos de la AIE (Asociaci¨®n Italiana Editores): en 2005 se publicaron en Italia 344 t¨ªtulos traducidos del castellano, mientras que el a?o pasado fueron 416, es decir un 20,9% m¨¢s. Y lo sugiere el flechazo del pasado mayo. Justo a la vez que la Feria del Libro de Madrid ¨Cque termin¨® el domingo pasado- invitaba a Italia, la Fiera del Libro de Tur¨ªn, el principal evento literario italiano, homenajeaba a Espa?a.
Sea como fuere, a la caza del por qu¨¦, hay otra pista que ofrece Enrique Vila-Matas: ¡°Mis libros se han empezado a publicar en Italia con regularidad. En los ¨²ltimos cinco a?os se han editado seis. Eso hace que la obra se vuelva conocida¡±. Tanto, que el espa?ol ha ganado hoy el premio Gregor von Rezzori 2012 a la mejor obra de narrativa extranjera por Exploradores del abismo.
El autor de Paris no se acaba nunca ya recibi¨® varios galardones en Italia, entre ellos el Mondello. Clara S¨¢nchez, en cambio, obtuvo directamente el Gordo. Su estreno en Italia, Il profumo delle foglie di limone (peculiar traducci¨®n de Lo que esconde tu nombre), lleg¨® a ser el libro m¨¢s vendido del pa¨ªs. ¡°Me suelen decir que es una literatura envolvente, que conserva el misterio¡±, sugiere explicaciones la escritora.
Otra de las claves posibles, sin olvidar la calidad de traductores como Pino Cacucci y Elena Liverani, parece ser la variedad de la oferta. El lector italiano que hable espa?ol puede encontrar de todo, desde ensayos hasta literatura popular. ¡°Por un lado buscamos los grandes autores, esos de los que se hablar¨¢ dentro de 10 a?os. Y por el otro, los narradores de entretenimiento, que saben construir buenas tramas¡±, defiende Francesca Cristoffanini, directora editorial de la narrativa extranjera para Rizzoli, que publica Matilde Asensi, Imma Mons¨® y Jaume Cabre y Fabre. En efecto, todos los autores nombrados parecen tener poco en com¨²n. ¡°La nacionalidad¡±, afirma Vila-Matas. ¡°Somos bastante distintos¡±, remata S¨¢nchez.
Pese a estereotipos y opini¨®n com¨²n, que suelen subrayar los parecidos entre Italia y Espa?a, cierta diferencia se refleja tambi¨¦n entre ambas narrativas, al menos seg¨²n Franchini, de Mondadori: ¡°Son muy diferentes, casi opuestas. En Espa?a los dos fen¨®menos principales me parecen una l¨ªnea metaliteraria de reflexi¨®n y la literatura de g¨¦nero: novela hist¨®rica, negra, etc. Italia est¨¢ m¨¢s ligada a una narrativa realista, al relato de lo cotidiano¡±. No obstante, o tal vez justamente por ello, se leen mutuamente. Y, desde hace unos a?os, m¨¢s. Las razones posibles, como se ha visto, son muchas. ?La principal? Que lo decida el lector. O Petra Delicado.
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.