Camilo Garc¨ªa
La voz de Cyrano
"Mientras yo estaba escondido entre la escoria, otros sub¨ªan a recibir el precio de la gloria", dice Cyrano de Bergerac en las ¨²ltimas escenas de la pel¨ªcula acaparadora de c¨¦sares que interpreta magistralmente el actor franc¨¦s Gerard Depardieu. Pero, en la versi¨®n doblada, el que declama estas palabras -significativas- es Camilo Garc¨ªa, y no Depardieu, aunque, como le ocurre a Cyrano, el aplauso del p¨²blico es, s¨®lo, para el rubio actor franc¨¦s. Camilo Garc¨ªa no es rubio, su pelo es canoso y rizado, pero tiene la misma edad, 42 a?os, que Depardieu, y, a sus espaldas, una larga trayectoria teatral y, desde 1975, una demostrada experiencia como actor y director de doblajes.Salmantino residente en Barcelona, Camilo Garc¨ªa, -que ha prestado su voz a Harrison Ford, Gene Hackman, Klaus Maria Brandauer, Robin Williams y ahora est¨¢ a punto de dej¨¢rsela a Richard Harris en su ¨²ltimo filme, The field-, se extra?a cuando alguien se interesa por el doblaje, porque reconoce que les un trabajo bastardo, del que nunca se habla m¨¢s que para criticarlo". Tampoco retar¨ªa a duelo a nadie por recomendar ir a ver la versi¨®n original. "Cuando el doblaje se hace con amor al original, puede tener una categor¨ªa art¨ªstica", explica. "Pero no puedo defenderlo en general, aunque sea mi forma de vida, porque comprendo que se hacen muchas barbaridades".
En el caso de Cyrano, Camilo Garc¨ªa es el responsable no s¨®lo de la voz de Depardieu-Cyrano, sino tambi¨¦n de la adaptaci¨®n del texto y la direcci¨®n del doblaje al castellano. "No pod¨ªa imaginar la dificultad de este doblaje, aunque conoc¨ªa muy bien la obra desde hac¨ªa tiempo y hab¨ªa visto muchas versiones, entre ellas la de Belmondo", comenta.
Acuciado por el tiempo, como siempre, busc¨® las versiones castellanas del texto de Rostand, pero ninguna se adecuaba a lo que necesitaba. "Eran traducciones libres que, o bien estaban en octos¨ªlabos, un verso muy espa?ol pero que no sirve para el Cyrano, o estaban escritos en prosa po¨¦tica", dice.
Camilo Garc¨ªa explica detenidamente los problemas de verso y ritmo, de pausas y cadencias que le plante¨® la obra: adaptar la traducci¨®n al verso y al esp¨ªritu del original franc¨¦s, adaptar tambi¨¦n esta versi¨®n a los movimientos de boca de los actores, la elecci¨®n de ¨¦stos y, finalmente, la direcci¨®n del doblaje y la recreaci¨®n de Cyrano de Bergerac.
"Es un trabajo de chinos, porque no es s¨®lo encajar las palabras castellanas para que se adapten al movimiento de los labios, sino tambi¨¦n interpretar", dice Garc¨ªa. "Aunque es algo dif¨ªcil de explicar, forma parte de nuestra t¨¦cnica. ?ste es un trabajo distanciador, porque no vas vestido de Cyrano, no est¨¢s en el ajo, y tienes que seguir la sutileza de los matices del original desde fuera". Con todo, Camilo Garc¨ªa reconoce que lo del verso no es problema para ¨¦l: "Antes de saber leer ya me aprend¨ªa las poes¨ªas que me le¨ªa mi madre, y despu¨¦s las recitaba, bastante bien, de memoria. He sido rapsoda antes que actor".
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.