Ser traducido al catal¨¢n es 'chic'
Kazuo Ishiguro se puso ayer por unos minutos en la piel del protagonista de Los inconsolables y toc¨® algunas piezas al piano minutos antes de su presentaci¨®n ante la prensa. "Pido perd¨®n por c¨®mo sonaba", suplic¨®, "pero he tocado a petici¨®n de un equipo de la televisi¨®n catalana y con la condici¨®n de que no grabaran el sonido". Ishiguro ha sido m¨²sico de rock y ha escrito guiones de cine.Sus novelas han sido traducidas a muchos idiomas, entre ellos el catal¨¢n, y durante su estancia en Barcelona el novelista brit¨¢nico se interes¨® mucho por la cultura catalana.
Confes¨®, adem¨¢s, que entre los autores brit¨¢nicos resulta de lo m¨¢s chic ¨²ltimamente estar traducido al catal¨¢n. Si un autor comenta que lo traducen al castellano, se considera un ¨¦xito, por supuesto, pero siempre hay alguien dispuesto a fastidiar y a preguntar "?qu¨¦ hay de la traducci¨®n al catal¨¢n?". Es un paso m¨¢s.
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.