S¨®lo trece de los 180 jueces que ejercen en el Pa¨ªs Vasco pueden dirigir una vista en euskera
Apenas trece de los 180 jueces que ejercen en Euskadi (el 7,2%) pueden dirigir un juicio en euskera. El n¨²mero de los fiscales y secretarios que dominan la lengua vasca es a¨²n menor: los vascoparlantes no llegan a la media docena. A pesar de esta situaci¨®n, se celebran juicios ¨ªntegramente en euskera. La resoluci¨®n de estas carencias ha tomado un importante impulso desde que hace un a?o se creara una comisi¨®n interinstitucional que ha impulsado los estudios de euskera para el personal de Justicia y ha premiado a los jueces que prueban sus conocimientos de esta lengua.
Las probabilidades de que se pueda realizar un juicio ¨ªntegramente en euskera en el Pa¨ªs Vasco son escasas: s¨®lo trece de los 180 jueces ejercientes en la comunidad aut¨®noma domina la segunda lengua oficial, situaci¨®n en la que est¨¢n cinco de los 70 fiscales y un n¨²mero similar entre los 149 secretarios. Estos datos han sido contrastados entre los propios funcionarios, ya que no hay ninguna encuesta oficial sobre el nivel de euskaldunizaci¨®n en la Adminitraci¨®n de Justicia. El problema se agrava a la hora de redactar una sentencia, ya que el porcentaje de los funcionarios de Justicia que dominan la lengua vasca es similar a los se?alados. La creaci¨®n hace un a?o de una comisi¨®n interinstitucional para la normalizaci¨®n del uso del euskera en la Administraci¨®n de Justicia ha puesto los cimientos para tratar de resolver esta situaci¨®n. Forman parte de ella representantes del Consejo General del Poder Judicial (CGPJ), de los distintos estamentos de la Administraci¨®n de Justicia vasca, del Gobierno aut¨®nomo y de las asociaciones de jueces, fiscales y abogados. Todos ellos coordinados por la directora de Relaciones con la Administraci¨®n de Justicia, Inmaculada de Miguel. Es la propia De Miguel quien destaca que esta comisi¨®n "ha permitido distender la situaci¨®n anterior" con la elaboraci¨®n de compromisos para impulsar el estudio del euskera y reconocer los m¨¦ritos quienes demuestren el conocimiento de la lengua vasca. M¨¦rito profesional El Gobierno vasco y el Consejo General del Poder Judicial firmaron en febrero pasado un convenio para impulsar el aprendizaje del euskera. El texto reconoc¨ªa como un m¨¦rito profesional el que un juez acreditase tener unos conocimientos que correspondan al nivel de un Perfil Ling¨¹¨ªstico 2. S¨®lo tres de los trece magistrados euskaldunes lo han acreditado. Uno de ellos es Jaime Tapia, juez decano de Vitoria, quien considera que va a ser "dif¨ªcil que se normalice el uso del euskera en la Justicia hasta que no pasen diez a?os. Por parte de esta Administraci¨®n p¨²blica se ha pensado que el euskera no iba con ella, no ha habido sensaci¨®n de servicio p¨²blico. Soy pesimista: aunque se resuelva el problema del juez, todav¨ªa quedan el fiscal y el secretario". La raz¨®n principal de que no haya calado la iniciativa del reconocimiento como m¨¦rito profesional entre los jueces vascoparlantes la da Nekane San Miguel, titular del Juzgado de Instrucci¨®n n¨²mero 7 de Bilbao, quien comenz¨® a dirigir procesos en euskera cuando estuvo al frente del Juzgado de Tolosa: "No queremos sacarle beneficio personal a nuestra condici¨®n de biling¨¹es como piensan nuestros detractores dentro de la carrera judicial". Esta magistrada considera que la presi¨®n de los jueces no vascoparlantes es la causa de que no exista una relaci¨®n oficial de jueces, fiscales y secretarios euskaldunes. Las relaciones del Gobierno vasco con el Consejo del Poder Judicial son bastante mejores que con el Ministerio de Justicia. ?sta es una de las razones de que fiscales y secretarios no tengan un convenio de normalizaci¨®n del euskera como los jueces: el aprendizaje de la lengua vasca lo realizan dentro de un convenio de formaci¨®n. En cuanto al resto de los funcionarios de la Administraci¨®n judicial, la situaci¨®n ha estado bloqueada desde que se realiz¨® el traspaso del personal de justicia en abril de 1996 hasta enero pasado. El Departamento de Justicia propuso una plantilla al ministerio por la que todos los juzgados deb¨ªan tener uno o dos funcionarios euskaldunes. El ministerio la rechaz¨® e inclus¨® planteo su inconstitucionalidad, lo que cre¨® una situaci¨®n de bloqueo al requisito de que los funcionarios conocieran la lengua vasca que fue levantado por el Tribunal Constitucional en enero pasado, aunque el conflicto no ha acabado. A pesar de que no tienen obligaci¨®n de aprender euskera, un 30% de los 1.700 funcionarios de Justicia en Euskadi lo est¨¢ estudiando, porcentaje similar al que se da entre jueces, fiscales y secretarios judiciales. Este n¨²mero se ha duplicado con respecto al a?o anterior, lo que, en palabras de Inmaculada de Miguel, "demuestra el inter¨¦s de estos funcionarios por trabajar tambi¨¦n en euskera".
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.