Javier Cercas gana el premio a la mejor novela extranjera en el Reino Unido
'Soldados de Salamina' era una de las tres novelas en castellano de las seis finalistas
La literatura hispana ha recogido una buena cosecha en el minoritario mercado de traducciones editoriales del Reino Unido. De los seis t¨ªtulos finalistas al Premio en Ficci¨®n Extranjera, fallado anoche en Londres, tres son obras en castellano, incluido el ganador, Soldados de Salamina, de Javier Cercas. "Es un premio particularmente importante porque el lector brit¨¢nico no acostumbra a leer traducciones y los autores espa?oles pr¨¢cticamente no existimos aqu¨ª", dijo el autor, sorprendido y entusiasmado. Al recoger el galard¨®n, Cercas se lo dedic¨® a las v¨ªctimas del 11-M, y dijo: "La persona que mata a otra mata a la humanidad y la persona que salva una vida salva a la humanidad".
"Me siento muy pr¨®ximo a la cultura anglosajona, soy un verdadero angl¨®filo, y por eso mismo el premio me ha producido una satisfacci¨®n especial", coment¨® ayer en Londres Javier Cercas (Ibahernando, C¨¢ceres, 1962), "aunque debo reconocer que me hubiera gustado que se lo dieran a Juan Mars¨¦. Lo considero uno de los grandes escritores actuales y me sorprende, incluso me produce verg¨¹enza, que s¨®lo se hayan traducido en el Reino Unido dos de sus novelas [Rabos de lagartija, finalista del galard¨®n, y Si te dicen que ca¨ª. Pr¨®ximamente se publicar¨¢ la traducci¨®n de El embrujo de Shanghai]".
Cercas comparti¨® la dotaci¨®n del galard¨®n, 14.000 euros, con Anne McLean, la traductora de Soldados de Salamina. "Traducir siempre es un reto, pero la novela me gust¨® much¨ªsimo, as¨ª que no me result¨® muy duro el trabajo. Es mi primer premio y estoy emocionada", dijo McLean. Son raros los premios que reconocen la tarea del traductor, pero el mercado editorial brit¨¢nico tambi¨¦n es una excepci¨®n dentro de la tradici¨®n europea. La narrativa extranjera, excluidos los originales en ingl¨¦s, ocupa entre el 2% y el 4% del total de t¨ªtulos publicados anualmente en el Reino Unido. Y entre ellos, un m¨¢ximo de 15 proceden del castellano, tanto de autores espa?oles como latinoamericanos.
Francia, en cambio, dedica el 33% de su mercado editorial a la traducci¨®n y la media en Alemania ronda el 15%. Ambos pa¨ªses aventajan al universo hispano en cuanto a presencia de sus respectivos autores en las librer¨ªas brit¨¢nicas. "Espero que el premio ayude a que se traduzcan m¨¢s novelas del espa?ol", coment¨® ayer Cercas.
"El volumen y riqueza de la literatura en ingl¨¦s, tanto propia como de los pa¨ªses de la Commonwealth, Irlanda y EE UU, es tan colosal que pocas editoriales pueden abarcar otras lenguas. El mercado es muy duro", admite Bill Swainson, editor de Bloomsbury, que ha publicado la versi¨®n inglesa de Soldados de Salamina. "Falta inter¨¦s en la industria editorial por autores extranjeros. Las cuotas de traducci¨®n son m¨ªnimas y resulta muy dif¨ªcil entrar con otros idiomas", coincide Carmen Su¨¢rez, copropietaria de la Agencia Literaria Palabras.
La fuerza del cine
"En los ¨²ltimos cinco a?os", a?ade Swainson, "se advierte una receptividad mayor hacia Espa?a y Latinoam¨¦rica, empujada principalmente por el cine".
Soldados de Salamina (adaptada a la gran pantalla por David Trueba) se est¨¢ vendiendo bien en el Reino Unido, donde las tiradas de cada t¨ªtulo no son muy grandes. El libro se public¨® en mayo de 2003 (con una tirada de 3.000 ejemplares) y se han hecho ya tres reimpresiones. Seg¨²n su editor, parte del ¨¦xito de la novela se debe a su tema. La Guerra Civil espa?ola es algo que los brit¨¢nicos sienten muy pr¨®ximo, pues fueron muchos los que estuvieron en las Brigadas Internacionales al lado de la Rep¨²blica.
Salvador Est¨¦banez, del Instituto Cervantes en Londres, a?ade al inter¨¦s por la cultura hispana en todas sus manifestaciones el creciente n¨²mero de brit¨¢nicos que visita anualmente Espa?a y que estudia castellano. "Hay un factor de simpat¨ªa hacia lo hispano que ha propiciado un importante salto cualitativo en la presencia de autores hispanos en el Reino Unido". "A finales de los setenta, la literatura hispana irrumpi¨® repentinamente y con mucha fuerza debido al ¨¦xito del realismo m¨¢gico. Los autores espa?oles tuvieron su ¨¦poca dorada a mediados de los ochenta con el ingreso en la Uni¨®n Europea. Las expectativas crecieron pero no se hicieron realidad. El inter¨¦s perdura, pero la batalla sigue siendo muy dura", se?ala.
Mars¨¦ y Piglia
Prueba del tir¨®n de la literatura traducida del castellano es la inclusi¨®n de tres escritores hispanos entre los seis finalistas del premio de Ficci¨®n Extranjera, que organiza el diario The Independent en colaboraci¨®n con el Consejo brit¨¢nico de las Artes. Adem¨¢s de la obra de Cercas, el jurado seleccion¨® Rabos de lagartija, de Juan Mars¨¦, y Plata quemada, del argentino Ricardo Piglia. En una fase anterior, con 12 t¨ªtulos de los 76 presentados a concurso, estaba tambi¨¦n Negra espalda del tiempo, de Javier Mar¨ªas.
Uno de los miembros del jurado, el periodista Boyd Tonkin, afirm¨®: "Cada uno de los finalistas era un ganador en potencia. Era una lista muy fuerte y hemos tenido discusiones muy enfrentadas". "Soldados de Salamina es una novela ¨¦pica", a?adi¨®, "pero, al mismo tiempo, intimista. No es un libro m¨¢s sobre la Guerra Civil espa?ola, de los que hemos le¨ªdo muchos, sino que hay algo de memoria, de mitolog¨ªa, de lo que se olvida y se recuerda, y de c¨®mo afectan los grandes acontecimientos a la gente ordinaria y c¨®mo cambia el pasado desde la perspectiva del presente".
"Es incre¨ªble lo que ha pasado con este libro", dijo anoche Javier Cercas durante la entrega del premio, en el Royal Festival Hall de Londres; "ni en el m¨¢s insensato de mis sue?os me lo pude imaginar".
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.