Toledo acoger¨¢ este mes un gran encuentro de traductores al espa?ol
El II Congreso Internacional se celebrar¨¢ los pr¨®ximos d¨ªas 20 y 21
M¨¢s de 200 profesionales relacionados con la traducci¨®n al espa?ol de 20 pa¨ªses participar¨¢n en Toledo en el II Congreso Internacional sobre El espa?ol, lengua de traducci¨®n, los pr¨®ximos d¨ªas 20 y 21. "La traducci¨®n es un regalo que hace una lengua a otra", dijo Juhani Lonnr?th, director general de la Traducci¨®n en la Comisi¨®n Europea, en el acto de presentaci¨®n en el Instituto Cervantes de Bruselas.
Traductores, termin¨®logos, ling¨¹istas, lexic¨®grafos, profesores y periodistas se dar¨¢n cita en Toledo al amparo de la Escuela de Traductores creada en el siglo XIII por Alfonso X, refundada hace una d¨¦cada y hoy adscrita a la Universidad de Castilla-La Mancha. El congreso ir¨¢ precedido de la presentaci¨®n de El concepto cultural alfons¨ª, de Francisco M¨¢rquez Villanueva. Es un estudio reeditado, revisado y aumentado para la ocasi¨®n, que Juan Goytisolo calific¨® en su d¨ªa de "realmente extraordinario porque muestra un proyecto que se anticipa al Renacimiento". El rey Sabio lleg¨® a la conclusi¨®n de que el lat¨ªn era una lengua muerta y que la ciencia s¨®lo pod¨ªa ser salvada si era traducida del ¨¢rabe. "Los traductores, casi todos jud¨ªos, que vert¨ªan sus traducciones al castellano, fueron, de hecho, los que salvaron la cultura europea", seg¨²n el escritor barcelon¨¦s.
Hoy, el espa?ol goza de una posici¨®n de privilegio entre las lenguas del mundo con sus 400 millones de hablantes y en pleno crecimiento, pero esa situaci¨®n no tiene correlato en las instituciones de la Uni¨®n Europea, donde lucha a la desesperada contra la tendencia administrativa a agruparlo junto a la otra pl¨¦yade de lenguas que no son vehiculares o de trabajo. S¨®lo el ingl¨¦s, el franc¨¦s y el alem¨¢n tienen un estatuto de lengua vehicular, con el ingl¨¦s en explosiva expansi¨®n: el 70% de lo que se traduce en la CE es del ingl¨¦s a otras lenguas. Hace una d¨¦cada, el 70% era en franc¨¦s.
"Ning¨²n empe?o legislativo, ninguna negociaci¨®n comercial, ninguna tarea de sensibilizaci¨®n puede realizarse sin palabras traducidas en el mundo diverso de hoy", se?al¨® Lonnr?th en la presentaci¨®n del congreso, cuyos dos ejes principales ser¨¢n la utilizaci¨®n de herramientas de tratamiento de la informaci¨®n y las t¨¦cnicas de acu?aci¨®n de neologismos. ?ste es un caso relevante para el espa?ol, que goza de una calidad de lengua internacional que no tienen la inmensa mayor¨ªa de las otras lenguas de la UE.
El embajador Carlos Bastarreche, cabeza de la representaci¨®n permanente espa?ola ante la Uni¨®n Europea, aludi¨® a la doble faceta de la lengua como expresi¨®n de cultura e historia -que en Espa?a se enriquece con una diversidad que se quiere incorporar a la Constituci¨®n europea- y como instrumento de trabajo en un mundo globalizado. "Para que el espa?ol sea fuente de trabajo hay que cuidarlo y es responsabilidad de la Administraci¨®n darle apoyo sistem¨¢tico", dijo Bastarreche.
En el congreso, copatrocinado por el peri¨®dico EL PA?S, Xavier Vidal-Folch, director adjunto para la edici¨®n de Catalu?a y ex corresponsal en Bruselas, presentar¨¢ una ponencia sobre Traducci¨®n y pol¨ªtica ling¨¹¨ªstica de EL PA?S.
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.
Archivado En
- Comisi¨®n Europea
- Xavier Vidal-Folch
- Traducciones
- Ortograf¨ªa
- Toledo
- Provincia Toledo
- El Pa¨ªs
- Ling¨¹¨ªstica
- Uni¨®n Europea
- Prisa Noticias
- Castilla-La Mancha
- Literatura
- Lengua
- Organizaciones internacionales
- Grupo Prisa
- Prensa
- Relaciones exteriores
- Grupo comunicaci¨®n
- Espa?a
- Empresas
- Econom¨ªa
- Medios comunicaci¨®n
- Cultura
- Comunicaci¨®n