_
_
_
_
CIEN A?OS DEL 'BLOOMSDAY'

El destino en espa?ol del ¡®Ulises¡¯

Una tarde de 1967, el autor de este art¨ªculo asisti¨® a la escena siguiente: Borges, que hab¨ªa viajado a Santa Fe a hablar sobre Joyce, estaba charlando animadamente en un caf¨¦ antes de la conferencia con un grupito de j¨®venes escritores que hab¨ªan venido a hacerle un reportaje, cuando de pronto se acord¨® de que en los a?os cuarenta lo hab¨ªan invitado a integrar una comisi¨®n que se propon¨ªa traducir colectivamente Ulises. Borges dijo que la comisi¨®n se reun¨ªa una vez por semana para discutir los preliminares de la gigantesca tarea que los mejores anglicistas de Buenos Aires se hab¨ªan propuesto realizar, pero que un d¨ªa, cuando ya hab¨ªa pasado casi un a?o de discusiones semanales, uno de los miembros de la comisi¨®n lleg¨® blandiendo un enorme libro y gritando: "?Acaba de aparecer una traducci¨®n de Ulises!". Borges, ri¨¦ndose de buena gana de la historia, y aunque nunca la hab¨ªa le¨ªdo (como probablemente tampoco el original), concluy¨® diciendo: "Y la traducci¨®n era muy mala". A lo cual uno de los j¨®venes que lo estaba escuchando replic¨®: "Puede ser, pero si es as¨ª, entonces el se?or Salas Subirat es el m¨¢s grande escritor de lengua espa?ola".

Ning¨²n traductor serio de Ulises puede ya ignorar las traducciones de Salas Subirat y Valverde
M¨¢s informaci¨®n
Un siglo de modernidad (literaria)
Tras los pasos de M¨ªster Bloom

La respuesta sugiere el lugar que ocupaba esa traducci¨®n en la cultura literaria de los j¨®venes escritores argentinos durante los a?os cincuenta y sesenta. El libro de 815 p¨¢ginas fue publicado en 1945 por la editorial Santiago Rueda de Buenos Aires, que public¨® tambi¨¦n el Retrato del artista adolescente en la traducci¨®n de Alfonso Donado (l¨¦ase D¨¢maso Alonso). En el cat¨¢logo de esa editorial figuraban muchos otros nombres excepcionales, como Faulkner, Dos Passos, Svevo, Proust, Nietzsche, para no hablar de las obras completas de Freud en 18 vol¨²menes, presentadas por Ortega y Gasset. A finales de los a?os cincuenta, esos libros circulaban copiosamente entre todos aquellos a quienes les interesaban los problemas literarios, filos¨®ficos y culturales del siglo XX. Formaban parte de los libros realmente indispensables en cualquier buena biblioteca.

El Ulises de J. Salas Subirat (la inicial imprecisa le daba al nombre una connotaci¨®n misteriosa) aparec¨ªa todo el tiempo en las conversaciones, y sus inagotables hallazgos verbales se intercalaban en ellas sin necesidad de ser aclaradas: toda persona con veleidades de narrador que andaba entre los 18 y los 30 a?os, en Santa Fe, Paran¨¢, Rosario y Buenos Aires, los conoc¨ªa de memoria y los citaba. Muchos escritores de la generaci¨®n de los cincuenta o de los sesenta aprendieron varios de sus recursos y de sus t¨¦cnicas narrativas en esa traducci¨®n. La raz¨®n es muy simple: el r¨ªo turbulento de la prosa joyceana, al ser traducido al castellano por un hombre de Buenos Aires, arrastraba consigo la materia viviente del habla que ning¨²n otro autor -aparte quiz¨¢ de Roberto Arlt- hab¨ªa sido capaz de utilizar con tanta inventiva, exactitud y libertad. La lecci¨®n de ese trabajo es clar¨ªsima: la lengua de todos los d¨ªas era la fuente de energ¨ªa que fecundaba la m¨¢s universal de las literaturas.

Aunque el hecho de haber sido el primero en algo no debe darle a la haza?a realizada m¨¢s m¨¦rito del que posee intr¨ªnsecamente, es cierto que quien la lleva a cabo se expone a dos peligros que a menudo son las caras de la misma moneda: la cr¨ªtica prejuiciosa y el saqueo. Tal ha sido el destino -que algunos, hay que reconocerlo, se empe?an desde hace alg¨²n tiempo en corregir- del extraordinario trabajo de Salas Subirat. Ser¨ªa inadmisible que quien se abocase a una segunda traducci¨®n de Ulises al castellano pretendiese ignorar que existe ya la primera y tal parece haber sido la actitud del profesor Valverde, quien en las 46 p¨¢ginas de su pr¨®logo, rinde un elogio (justificado) a la versi¨®n del Retrato por D¨¢maso Alonso, pero no dice una palabra de la traducci¨®n de Salas Subirat, aunque cuando se comparan las dos versiones se entiende a menudo que las opciones de Valverde tienen como ¨²nico justificativo la obsesi¨®n de no parecerse a la traducci¨®n anterior. Ning¨²n traductor serio de Ulises puede ya ignorar que existen la primera y la segunda traducci¨®n (tal es el honesto principio adoptado por los autores de la tercera, Francisco Garc¨ªa Tortosa y Mar¨ªa Luisa Venegas), y semejante conocimiento implica que esas traducciones funcionar¨¢n siempre como referencias inevitables. Cuando apareci¨® la de Valverde, en cambio, un clima de desd¨¦n justiciero daba a entender que la segunda traducci¨®n llegaba por fin para reparar la inepcia incalificable de la primera.

En Internet, que es la patria natural del dislate, entre varias aberraciones relativas a la primera versi¨®n de Ulises, se menciona tambi¨¦n el colmo en la materia, producto de una vulgar operaci¨®n comercial: la masacre que un tal Chamorro cometi¨® en 1996, corrigiendo "hasta un 50%" de la versi¨®n de Salas Subirat, a la que acusa de caer, entre otras cosas, " en localismos propios del habla porte?a", como si un ingl¨¦s de Londres pretendiese traducir los localismos populares de Dubl¨ªn que figuran a granel en el original de Joyce al habla de Oxford. De ese acto de pirater¨ªa, 51 a?os despu¨¦s de la aparici¨®n del libro en Buenos Aires, hasta quien lo comenta favorablemente no puede dejar de observar que "es en cierto modo una reedici¨®n de la traducci¨®n de Salas".

Un trabajo del escritor Eduardo Lago compara las tres verdaderas traducciones (el acto de vandalismo de Chamorro es juiciosamente descartado), sin otorgarle a ninguna de las tres la etiqueta de perfecta y definitiva, t¨ªtulo por otra parte que ser¨ªa temerario atribuirle a alguna traducci¨®n, por excelente que parezca. Con imparcialidad y minucia, comparando diferentes pasajes del texto, Lago verifica en los tres trabajos lo que ya pod¨ªa observarse en los dos primeros, o sea que sus autores resolvieron con menor o mayor acierto las dificultades que se presentaban. El objetivo de una traducci¨®n no es exhibir la erudici¨®n de su autor, ni su conocimiento del idioma de origen, que son por cierto condiciones necesarias pero no suficientes para emprender el trabajo, sino incorporar un texto viviente a la lengua de llegada. Que cada ¨¦poca, as¨ª como cada ¨¢rea ling¨¹¨ªstica, requiera nuevas traducciones de textos cl¨¢sicos, es evidente, pero el hecho no exige que sea obligatorio denigrar las anteriores.

Jos¨¦ Salas Subirat no era ni catal¨¢n ni chileno como la vaguedad usual de cierto periodismo literario pretendi¨® revelar m¨¢s de una vez; naci¨® en Buenos Aires el 23 de noviembre de 1900 y muri¨® en Florida, una localidad bonaerense, el 29 de mayo de 1975. Est¨¢ enterrado en el cementerio de Olivos. Fue autodidacta y trabaj¨®, entre otras cosas, como agente de seguros, oficio sobre el que escribi¨® un manual: El seguro de vida, teor¨ªa y pr¨¢ctica. An¨¢lisis de la venta, que public¨® en 1944, es decir, un a?o antes de que saliera la traducci¨®n de Ulises. En los a?os cincuenta public¨® libros de autoayuda, como La lucha por el ¨¦xito y El secreto de la concentraci¨®n, y una Carta abierta sobre el existencialismo, que Santiago Rueda incluy¨® en su cat¨¢logo. Pero hab¨ªa escrito novelas sociales y art¨ªculos en la prensa anarquista y socialista de los a?os treinta, y un libro de poemas, Se?alero.

De su obra literaria, probablemente la traducci¨®n de Ulises sea la m¨¢s perdurable realizaci¨®n. Pero sus libros de autoayuda y su tratado sobre la venta de seguros no resultan ni risibles ni indiferentes para quien ha le¨ªdo a Joyce: Leopold Bloom hubiese podido escribirlos. El primer traductor de Ulises debe haber sentido lo que siente cada lector de verdadera literatura: que el libro que est¨¢ leyendo habla sobre todo de ¨¦l, del lector, y no de un mundo extranjero y lejano. Esa intensa revelaci¨®n ha de haber sido el motor de su trabajo, que le permiti¨® expresar su propia vida a trav¨¦s de un texto ajeno. Porque algo es seguro: dejando de lado las discusiones te¨®ricas y t¨¦cnicas sobre la traducci¨®n, es imposible no reconocer que el mundo de Ulises se parece m¨¢s al de J. Salas Subirat que al de sus sucesores acad¨¦micos.

James Joyce (Dubl¨ªn, 1882-Z¨²rich, 1941) visto por Tullio Pericoli.
James Joyce (Dubl¨ªn, 1882-Z¨²rich, 1941) visto por Tullio Pericoli.

Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo

?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?

Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.

?Por qu¨¦ est¨¢s viendo esto?

Flecha

Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.

En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PA?S
Recomendaciones EL PA?S
Recomendaciones EL PA?S
_
_
seductrice.net
universo-virtual.com
buytrendz.net
thisforall.net
benchpressgains.com
qthzb.com
mindhunter9.com
dwjqp1.com
secure-signup.net
ahaayy.com
tressesindia.com
puresybian.com
krpano-chs.com
cre8workshop.com
hdkino.org
peixun021.com
qz786.com
utahperformingartscenter.org
worldqrmconference.com
shangyuwh.com
eejssdfsdfdfjsd.com
playminecraftfreeonline.com
trekvietnamtour.com
your-business-articles.com
essaywritingservice10.com
hindusamaaj.com
joggingvideo.com
wandercoups.com
wormblaster.net
tongchengchuyange0004.com
internetknowing.com
breachurch.com
peachesnginburlesque.com
dataarchitectoo.com
clientfunnelformula.com
30pps.com
cherylroll.com
ks2252.com
prowp.net
webmanicura.com
sofietsshotel.com
facetorch.com
nylawyerreview.com
apapromotions.com
shareparelli.com
goeaglepointe.com
thegreenmanpubphuket.com
karotorossian.com
publicsensor.com
taiwandefence.com
epcsur.com
southstills.com
tvtv98.com
thewellington-hotel.com
bccaipiao.com
colectoresindustrialesgs.com
shenanddcg.com
capriartfilmfestival.com
replicabreitlingsale.com
thaiamarinnewtoncorner.com
gkmcww.com
mbnkbj.com
andrewbrennandesign.com
cod54.com
luobinzhang.com
faithfirst.net
zjyc28.com
tongchengjinyeyouyue0004.com
nhuan6.com
kftz5k.com
oldgardensflowers.com
lightupthefloor.com
bahamamamas-stjohns.com
ly2818.com
905onthebay.com
fonemenu.com
notanothermovie.com
ukrainehighclassescort.com
meincmagazine.com
av-5858.com
yallerdawg.com
donkeythemovie.com
corporatehospitalitygroup.com
boboyy88.com
miteinander-lernen.com
dannayconsulting.com
officialtomsshoesoutletstore.com
forsale-amoxil-amoxicillin.net
generictadalafil-canada.net
guitarlessonseastlondon.com
lesliesrestaurants.com
mattyno9.com
nri-homeloans.com
rtgvisas-qatar.com
salbutamolventolinonline.net
sportsinjuries.info
wedsna.com
rgkntk.com
bkkmarketplace.com
zxqcwx.com
breakupprogram.com
boxcardc.com
unblockyoutubeindonesia.com
fabulousbookmark.com
beat-the.com
guatemala-sailfishing-vacations-charters.com
magie-marketing.com
kingstonliteracy.com
guitaraffinity.com
eurelookinggoodapparel.com
howtolosecheekfat.net
marioncma.org
oliviadavismusic.com
shantelcampbellrealestate.com
shopleborn13.com
topindiafree.com
v-visitors.net
djjky.com
053hh.com
originbluei.com
baucishotel.com
33kkn.com
intrinsiqresearch.com
mariaescort-kiev.com
mymaguk.com
sponsored4u.com
crimsonclass.com
bataillenavale.com
searchtile.com
ze-stribrnych-struh.com
zenithalhype.com
modalpkv.com
bouisset-lafforgue.com
useupload.com
37r.net
autoankauf-muenster.com
bantinbongda.net
bilgius.com
brabustermagazine.com
indigrow.org
miicrosofts.net
mysmiletravel.com
selinasims.com
spellcubesapp.com
usa-faction.com
hypoallergenicdogsnames.com
dailyupdatez.com
foodphotographyreviews.com
cricutcom-setup.com
chprowebdesign.com
katyrealty-kanepa.com
tasramar.com
bilgipinari.org
four-am.com
indiarepublicday.com
inquick-enbooks.com
iracmpi.com
kakaschoenen.com
lsm99flash.com
nana1255.com
ngen-niagara.com
technwzs.com
virtualonlinecasino1345.com
wallpapertop.net
casino-natali.com
iprofit-internet.com
denochemexicana.com
eventhalfkg.com
medcon-taiwan.com
life-himawari.com
myriamshomes.com
nightmarevue.com
healthandfitnesslives.com
androidnews-jp.com
allstarsru.com
bestofthebuckeyestate.com
bestofthefirststate.com
bestwireless7.com
britsmile.com
declarationintermittent.com
findhereall.com
jingyou888.com
lsm99deal.com
lsm99galaxy.com
moozatech.com
nuagh.com
patliyo.com
philomenamagikz.net
rckouba.net
saturnunipessoallda.com
tallahasseefrolics.com
thematurehardcore.net
totalenvironment-inthatquietearth.com
velislavakaymakanova.com
vermontenergetic.com
kakakpintar.com
begorgeouslady.com
1800birks4u.com
2wheelstogo.com
6strip4you.com
bigdata-world.net
emailandco.net
gacapal.com
jharpost.com
krishnaastro.com
lsm99credit.com
mascalzonicampani.com
sitemapxml.org
thecityslums.net
topagh.com
flairnetwebdesign.com
rajasthancarservices.com
bangkaeair.com
beneventocoupon.com
noternet.org
oqtive.com
smilebrightrx.com
decollage-etiquette.com
1millionbestdownloads.com
7658.info
bidbass.com
devlopworldtech.com
digitalmarketingrajkot.com
fluginfo.net
naqlafshk.com
passion-decouverte.com
playsirius.com
spacceleratorintl.com
stikyballs.com
top10way.com
yokidsyogurt.com
zszyhl.com
16firthcrescent.com
abogadolaboralistamd.com
apk2wap.com
aromacremeria.com
banparacard.com
bosmanraws.com
businessproviderblog.com
caltonosa.com
calvaryrevivalchurch.org
chastenedsoulwithabrokenheart.com
cheminotsgardcevennes.com
cooksspot.com
cqxzpt.com
deesywig.com
deltacartoonmaps.com
despixelsetdeshommes.com
duocoracaobrasileiro.com
fareshopbd.com
goodpainspills.com
hemendekor.com
kobisitecdn.com
makaigoods.com
mgs1454.com
piccadillyresidences.com
radiolaondafresca.com
rubendorf.com
searchengineimprov.com
sellmyhrvahome.com
shugahouseessentials.com
sonihullquad.com
subtractkilos.com
valeriekelmansky.com
vipasdigitalmarketing.com
voolivrerj.com
zeelonggroup.com
1015southrockhill.com
10x10b.com
111-online-casinos.com
191cb.com
3665arpentunitd.com
aitesonics.com
bag-shokunin.com
brightotech.com
communication-digitale-services.com
covoakland.org
dariaprimapack.com
freefortniteaccountss.com
gatebizglobal.com
global1entertainmentnews.com
greatytene.com
hiroshiwakita.com
iktodaypk.com
jahatsakong.com
meadowbrookgolfgroup.com
newsbharati.net
platinumstudiosdesign.com
slotxogamesplay.com
strikestaruk.com
trucosdefortnite.com
ufabetrune.com
weddedtowhitmore.com
12940brycecanyonunitb.com
1311dietrichoaks.com
2monarchtraceunit303.com
601legendhill.com
850elaine.com
adieusolasomade.com
andora-ke.com
bestslotxogames.com
cannagomcallen.com
endlesslyhot.com
iestpjva.com
ouqprint.com
pwmaplefest.com
qtylmr.com
rb88betting.com
buscadogues.com
1007macfm.com
born-wild.com
growthinvests.com
promocode-casino.com
proyectogalgoargentina.com
wbthompson-art.com
whitemountainwheels.com
7thavehvl.com
developmethis.com
funkydogbowties.com
travelodgegrandjunction.com
gao-town.com
globalmarketsuite.com
blogshippo.com
hdbka.com
proboards67.com
outletonline-michaelkors.com
kalkis-research.com
thuthuatit.net
buckcash.com
hollistercanada.com
docterror.com
asadart.com
vmayke.org
erwincomputers.com
dirimart.org
okkii.com
loteriasdecehegin.com
mountanalog.com
healingtaobritain.com
ttxmonitor.com
nwordpress.com
11bolabonanza.com