Cinco escritores alemanes desembarcan en Barcelona en busca de editor para sus obras
La cosecha ha sido buena: tres autores se van con contratos de edici¨®n y publicar¨¢n en 2005
La nueva literatura alemana tiene dificultades para ser reconocida en nuestro pa¨ªs. A pesar de que las editoriales espa?olas traducen con regularidad a los autores germ¨¢nicos, hay un buen n¨²mero de escritores con ¨¦xito de p¨²blico y cr¨ªtica que no llegan nunca a las librer¨ªas espa?olas. Para intentar poner remedio a esta situaci¨®n, Liber acogi¨® ayer el encuentro Metr¨®polis de edici¨®n, una iniciativa que llevan a cabo en todo el mundo el Instituto Alem¨¢n Goethe y el Literarische Colloquium de Berl¨ªn (LCB). El resultado ha sido satisfactorio: tres de ellos se van con contratos de edici¨®n.
El escaparate de Liber, adem¨¢s, le dio en esta ocasi¨®n un car¨¢cter marcadamente promotor. Los seis autores elegidos -Julia Franck, Felicitas Hoppe, Reinhard Jirgl, Michael Lentz, Ralf Rothmann y Anne Weber- han recibido numerosos premios en su pa¨ªs y gozan de una trayectoria s¨®lida, pero ven¨ªan a Barcelona como in¨¦ditos. Al menos tres de ellos van a volver a casa con un contrato de publicaci¨®n en Espa?a bajo el brazo, todo un ¨¦xito, aunque en alg¨²n caso el acuerdo entre el editor espa?ol y el alem¨¢n era ya inminente.
La primera parte de Metr¨®polis de edici¨®n tuvo lugar en dos sesiones celebradas el mi¨¦rcoles y el jueves en el Instituto Goethe. Cinco autores -Michael Lentz fue baja de ¨²ltima hora- tuvieron la oportunidad de dar a conocer su trayectoria y leyeron un amplio fragmento de su obra. El p¨²blico dispon¨ªa de una traducci¨®n para seguir el texto en espa?ol. Ulrich Janetzki, director del LCB, present¨® a la selecci¨®n de autores afirmando que "son los m¨¢s le¨ªdos, debatidos, premiados y discutidos de toda Alemania", y argument¨® el esfuerzo realizado: "Luchamos contra el prejuicio imperante que dice que la literatura alemana es aburrida, demasiado abstracta y que ya no cuenta historias".
La segunda parte del encuentro se celebr¨® ayer por la ma?ana en Liber. Bajo el t¨ªtulo Seis escritores en busca de editor, diversos representantes de las editoriales alemanas donde publican dichos autores resaltaron sus cualidades y aportaron argumentos para apoyar la traducci¨®n de sus obras.
Cuentos transgresores
Oliver Vogel, lector de la editorial Fischer, defendi¨® la obra de Michael Lentz y destac¨® que su primera novela, Ein liebes Ekl?rung (Una declaraci¨®n de amor), cuenta una historia de amor en paralelo a un viaje por Alemania, un pa¨ªs en decadencia. "Al final del libro, de ese amor s¨®lo queda la novela", concluy¨®. Vogel tambi¨¦n present¨® la obra de Felicitas Hoppe, una autora "con un sentido muy marcado de la realidad". De Hoppe destac¨® su primer libro, Picnic der Fris?re (Picnic de los peluqueros), un conjunto de "cuentos breves transgresores con el lenguaje".
Christian D?ring, de DuMont, elogi¨® la novela Lagerfeuer (Fuego de campamento), de Julia Franck: "Transcurre en plena guerra fr¨ªa, a finales de los setebta, y, partiendo de las grandes migraciones entre el este y el oeste alem¨¢n, cuenta la experiencia de las personas que sufren por dejar su tierra". Wolfgang Matz, de la editorial Hansa, habl¨® de la obra de Reinhold Jirgl: nacido en Alemania del Este, Jirgl no public¨® hasta 1990. "Sus libros", dijo, "se fijan en historias de la RDA e intenta vincularlas con los tiempos actuales".
Charlotte Brombach, editora de Suhrkamp, habl¨® de Ralf Rothmann y Anne Weber. Rothmann dijo "sabe describir asuntos y realidades sociales, pero al mismo tiempo es transgresor. Su estilo es ligero, condensado, y domina el arte de crear di¨¢logos". En cuanto a Anne Weber, destac¨® su novela Besuch bei Cerberus (Visita a Cerbero): cuenta la visita de una mujer a su padre moribundo en Cerb¨¨re.
El acto se cerr¨® con las palabras de quienes m¨¢s apoyan la difusi¨®n de los autores alemanes. Ulrich Janetzki, director del LCB, cont¨® que esta instituci¨®n fue creada en 1963, justo despu¨¦s de la construcci¨®n del muro de Berl¨ªn, "para evitar que la ciudad se convirtiera en un desierto cultural". El LCB tiene un gran prestigio entre los escritores alemanes. En sus dependencias hospeda a autores nativos y extranjeros durante un periodo de tiempo de varios meses, para que puedan trabajar y relacionarse con otros autores. "Aconsejamos a escritores in¨¦ditos, ofrecemos becas y nos dedicamos a la promoci¨®n de autores", resumi¨® Janetzki, quien record¨® que por el coloquio de Berl¨ªn tambi¨¦n han pasado autores espa?oles como Javier Mar¨ªas, Rafael Chirbes o Manuel Rivas, entre otros.
Por su parte, Ursula Wahl, jefa de las actividades culturales del Instituto Alem¨¢n en Barcelona, record¨® el amplio plan de ayudas a la traducci¨®n que ofrece el Goethe a los editores espa?oles. Metr¨®polis de edici¨®n, finalmente, se cerr¨® con el anuncio de los diversos acuerdos de traducci¨®n: Julia Franck publicar¨¢ el a?o pr¨®ximo en Tusquets su novela Fuego de campamento; Ralf Rothman ver¨¢ traducida su obra al castellano en El Acantilado, y Reinhold Jirgl publicar¨¢ Los incompletos en RD Editores, de Sevilla. Una buena cosecha.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.