Desde la periferia de la periferia
Un proyecto de ACNUR traduce por primera vez a la ruandesa Scholastique Mukasonga y ofrece un cat¨¢logo de mujeres africanas publicadas en Espa?a
Nos perdemos con las palabras. M¨¢s a¨²n cuando escribimos sobre otros. ¡°Es evidente que es dif¨ªcil reflejar bien la diferencia, evitar la apropiaci¨®n cultural, la repetici¨®n de estereotipos, la revisi¨®n o minimizaci¨®n de la historia, o degradar y trivializar la diferencia o la alteridad¡±, escribe Roxane Gay en Mala feminista. Por eso parece tan urgente traer voces que vuelen desde otros or¨ªgenes, que se expresen en primera persona desde lo que m¨¢s conocen y que nos inunden con visiones que complementen o se contrapongan a lo que desde fuera se ha distorsionado, reducido o limitado ya tantas veces.
Lo anterior lo volv¨ª a percibir de manera excepcional el a?o pasado cuando tuve la suerte de ser invitada a participar en un proyecto de ACNUR-Euskal Batzordea. ?lvaro Pelayo, el t¨¦cnico de Sensibilizaci¨®n y Educaci¨®n para el Desarrollo de la organizaci¨®n, me propuso realizar tres charlas en las tres capitales vascas, bajo el t¨ªtulo Otra historia de la historia para visibilizar la literatura escrita por mujer africana y su importancia. La m¨ªa iba a ser la tercera pata de un banco centr¨¢ndome para la ocasi¨®n en Mujer, exilio, refugio y situaciones en conflicto. Aportes para construcci¨®n a la paz desde las literaturas africanas. Antes se hab¨ªa hablado con Casa ?frica, para que elaborara un Cat¨¢logo de mujeres africanas publicadas en Espa?a, y con un grupo de 10 mujeres de diversos pa¨ªses (Nigeria, RD del Congo y Camer¨²n), que en la actualidad residen en el Pa¨ªs Vasco, para que dieran forma a un libro de la paz compuesto con sus testimonios titulado El libro de la paz de la mujer africana en Euskadi.
El cat¨¢logo, realizado por la periodista ?ngeles Jurado Quintana y coordinado y documentado por Estefan¨ªa Calcines de Casa ?frica, toma como base la tesis doctoral de la investigadora Blanca Rom¨¢n Aguilar para ofrecernos un trabajo coral. El volumen despliega ante nosotros un ¨ªndice que acaba arrojando el saldo de 89 autoras publicadas y recoge un pu?ado de entrevistas a expertas, amantes e investigadoras de las literaturas africanas. Complementando al anterior, el libro de la paz es una obra testimonial. ?sta encadena las historias de un abanico de mujeres de diferentes generaciones y culturas que se esfuerzan por transmitir la situaci¨®n de conflicto de sus pa¨ªses, desglosando su posici¨®n como mujeres dentro de ellos y narrando en pinceladas su mundo m¨¢s ¨ªntimo, mientras responden a la pregunta final: ?qu¨¦ es la paz para ti?.
Por s¨ª solos estos dos libros habr¨ªan bastado para ofrecer un atractivo conjunto de voces diversas desde diferentes enfoques. Pero, adem¨¢s, el proyecto bajo la direcci¨®n de ?lvaro Pelayo contemplaba traducir a una escritora in¨¦dita entre nosotros. Despu¨¦s de algunas vueltas, la ruandesa Scholastique Mukasonga fue la elegida con su obra La Femme aux pieds nus (Gallimard, 2008). Era la primera vez que se traduc¨ªa a esta reconocida escritora tanto al castellano, por Sof¨ªa Jim¨¦nez Castill¨®n, como al euskera por Miren Agur Meabe.
Es necesario romper el discurso hegem¨®nico que nos inunda. La voz de las mujeres debe ocupar el lugar que le corresponde
Se sumaba as¨ª al proyecto la expresi¨®n escrita contada en primera persona bajo la forma de ficci¨®n. La mujer de los pies desnudos / Emakume oinutsa es una obra que nos remite a la infancia de la escritora en su Ruanda natal, entre los deportados de Nyamata. Una dur¨ªsima experiencia de exilio interior, crueldad y pr¨¢ctica de violencia extrema hacia las mujeres y las ni?as, en la tensa espera de la antesala del genocidio tutsi, pero tambi¨¦n de dignidad, solidaridad, fuerza y coraje, en la que su propia madre, siempre preocupada por salvar a los ni?os, es el centro sobre el que la autora despliega lo mejor de su cultura.
Girando alrededor de su n¨²cleo m¨¢s personal y familiar, Mukasonga nos muestra el papel de la mujer en su sociedad (reca¨ªa en ellas la educaci¨®n, la econom¨ªa o la salud), las tradiciones con todo su peso, sus rituales, su sabidur¨ªa, su creencia en los presagios, sus cuentos transmitidos de generaci¨®n en generaci¨®n, sus palabras en kinyarwanda, en definitiva todo lo que una cultura entera lleva dentro. Al tiempo que no esquiva ni el avance de los nuevos tiempos que van borrando o desdibujando lo anterior, ni el abuso perpetrado sobre las mujeres y las ni?as: ¡°la violaci¨®n como una de las armas de los genocidas¡±. Gravitando sobre todo ello, La mujer de los pies desnudos nos habla de la p¨¦rdida de la madre, asesinada en ausencia de la hija, cuyo cad¨¢ver se llev¨® consigo el mundo que Mukasonga conoc¨ªa y que, a veces, pon¨ªa en tela de juicio, pero que sobre todo amaba. ¡°Su historia es nuestra historia¡±, afirma la escritora.
Es f¨¢cil concluir que lo necesario es que se cuenten a s¨ª mismos
Tras su lectura una vuelve a visionar lo complicado que es intentar plasmar lo que otros viven y sienten, sobre todo cuando nos adentramos en cuestiones tan distintas a nuestras vivencias y que se alejan de las claves que manejamos. A menudo, me interpelo sobre esto cuando me siento caminando sobre un suelo de cristal ante hechos y vivencias como los que narra Mukasonga, y me veo reflejada en las preguntas que Roxane Gay lanza en su libro, arriba mencionado: ?c¨®mo me puedo atrever a escribir sobre esto? pero ante todo, ?c¨®mo puedo hacerlo bien?. Adem¨¢s de los intentos honestos, es f¨¢cil concluir que lo necesario es que se cuenten a s¨ª mismos.
Detr¨¢s del proyecto Otra historia de la historia aflora lo que se ha mantenido ocultado. Las cuatro obras, finalizadas y distribuidas hace muy poco, devuelven la importancia a los libros que llegan desde la periferia de la periferia, al tiempo que constatan su nula o escasa presencia en los curr¨ªculos escolares, en las revistas de lectura, en las recomendaciones anuales¡ Sigue siendo necesario romper el discurso hegem¨®nico que nos inunda hoy en d¨ªa, empujando entre todos para desplazar el centro, en la intenci¨®n tambi¨¦n de que la voz de las mujeres ocupe el lugar que le corresponde. Urge comprender que sin la palabra de las otras/los otros jam¨¢s estaremos completos.
Nota: Los cuatro libros (Cat¨¢logo de mujeres africanas publicadas en Espa?a, El libro de la paz de la mujer africana en Euskadi, La mujer de los pies desnudos y Emakume oinutsa) que han surgido a ra¨ªz de este proyecto no est¨¢n a la venta. ACNUR los acaba de distribuir en bibliotecas, centros y organismos oficiales, entre ellos Casa ?frica. El Cat¨¢logo de mujeres africanas publicadas en Espa?a podr¨¢ ser consultable en formato pdf, en la p¨¢gina web de ACNUR en fechas pr¨®ximas.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.