Emoci¨®n y alg¨²n malentendido en un Congreso pluriling¨¹e: ¡°?No la he traducido bien?¡±
En el debate de investidura de Feij¨®o, el primero en el que pudieron usarse las lenguas cooficiales en algunas comunidades, Junts y el BNG prescindieron completamente del castellano. ERC, EH Bildu y PNV intercalaron sus intervenciones con el catal¨¢n y el euskera
Se negaron, otra vez, los diputados del Partido Popular a ponerse el ¡°pinganillo¡± para seguir las intervenciones en catal¨¢n, euskera o gallego durante el debate de investidura celebrado esta semana. Ni siquiera lo hizo su l¨ªder, Alberto N¨²?ez Feij¨®o, que defendi¨® su candidatura a presidente del Gobierno durante tres jornadas ¡ªmartes, mi¨¦rcoles y viernes¡ª y ten¨ªa que rebatir los argumentos en su contra. Los discursos pueden leerse tambi¨¦n con subt¨ªtulos a trav¨¦s de dos pantallas ¡ªcon unos dos segundos de retardo¡ª, colocadas debajo de la tribuna de prensa y justo encima de los esca?os de sus se?or¨ªas. Pero Feij¨®o, principal interlocutor del debate, giraba la cabeza solo de vez en cuando hacia el monitor de enfrente de su bancada cuando se utilizaba una lengua distinta al castellano. E incluso miraba al m¨®vil durante las intervenciones en euskera.
El de esta semana era el primer gran pleno en el que los diputados pod¨ªan utilizar las lenguas cooficiales de sus respectivos territorios, despu¨¦s de que el Congreso aprobase por mayor¨ªa absoluta (con 180 votos a favor) la reforma del Reglamento de la C¨¢mara baja para permitir su uso, el jueves pasado. Durante sus intervenciones, los portavoces de Junts y del BNG prescindieron completamente del castellano, mientras que los de ERC, EH Bildu y PNV intercalaron la lengua com¨²n con el catal¨¢n y el euskera. Una novedad que se volvi¨® protagonista de los discursos en varios momentos. Y dio lugar a alg¨²n malentendido.
Confusi¨®n con M¨ªriam Nogueras. ¡°A pesar de no conocer la lengua suya con exactitud, la hemos entendido con claridad¡ ¡®La amnist¨ªa es una cuesti¨®n de supervivencia ling¨¹¨ªstica¡¯¡¡±, ironiz¨® Feij¨®o sobre las palabras de la portavoz de Junts, el martes. Nogueras neg¨® con la cabeza, desde su esca?o, dando a entender que no hab¨ªa dicho tal cosa. ¡°?No la he traducido bien? Pues perdone, yo creo que lo ha dicho¡±, le respondi¨® el candidato del PP desde el atril. Lo que hab¨ªa reivindicado Nogueras, previamente, era en realidad: ¡°Necesitamos la independencia ling¨¹¨ªstica, cultural y econ¨®mica de nuestra naci¨®n¡±.
Durante la intervenci¨®n de la portavoz de Junts, Feij¨®o mov¨ªa la cabeza de un lado a otro como signo de reprobaci¨®n, mir¨¢ndola fijamente, sin reparar mucho en los subt¨ªtulos. Tampoco atendi¨® a la traducci¨®n el viernes, pese a la confusi¨®n previa del martes. Nogueras s¨ª utiliz¨® el castellano, someramente, al parafrasear el viernes unas consignas del PP: ¡°Eche una firmita aqu¨ª, en contra de Catalu?a¡±. ¡°Puigdemont a prisi¨®n¡±. Y ¡°antes alemana que catalana¡±.
Rufi¨¢n replica en castellano. La sorpresa lleg¨® el martes durante el turno de Gabriel Rufi¨¢n. El portavoz parlamentario de ERC utiliz¨® el catal¨¢n durante los 30 minutos de su primera intervenci¨®n, pero cambi¨® al castellano cuando replic¨® a Feij¨®o en los 10 minutos posteriores. La direcci¨®n de ERC hab¨ªa acordado el d¨ªa 18 de septiembre que sus diputados hablasen en catal¨¢n desde el atril del Congreso. Desde el equipo de Rufi¨¢n explican que la respuesta fue en castellano porque le ¡°sali¨® as¨ª¡±. ¡°Tambi¨¦n es importante defender nuestras ideas en castellano¡±, a?aden. El viernes, fue la diputada de ERC Teresa Jord¨¤ quien intervino en nombre del grupo republicano y volvi¨® al catal¨¢n durante sus cinco minutos de discurso. El candidato del PP tampoco prest¨® atenci¨®n a los subt¨ªtulos.
EH Bildu intercala el castellano con el euskera como en el Parlamento vasco y en el de Navarra. ¡°Se lo voy a decir en castellano, para que quede muy claro, para que no tenga duda, porque ya veo que no utiliza el pinganillo¡±, avis¨® Mertxe Aizpurua, portavoz de EH Bildu, al pasar del euskera al castellano, el mi¨¦rcoles, en un discurso en el que cambi¨® varias veces de una lengua a otra. Hizo lo propio su compa?ero de bancada, Oskar Matute, que el viernes arranc¨® sus cinco minutos de intervenci¨®n precisamente haciendo un alegato en favor de su lengua cooficial a trav¨¦s de unos versos del poeta vasco Jon Maia. ¡°Queremos hablar y jugar en euskera en Euskal Herria¡±, enfatiz¨®. Fuentes del grupo parlamentario explican que no hay un criterio fijado para usar el castellano o el euskera, sino que van ¡°alternando¡± y haci¨¦ndolo ¡°de manera biling¨¹e¡±, como hacen en el Parlamento Vasco y en el Parlamento de Navarra.
Intercambio dial¨¦ctico con Esteban. El intercambio dial¨¦ctico protagonizado por Aitor Esteban, portavoz del PNV, y Feij¨®o durante el debate ha volado los puentes que ya se tambaleaban entre ambas formaciones. Tanto en el discurso del mi¨¦rcoles como en el del viernes, Esteban se tradujo en muchas ocasiones a s¨ª mismo. ¡°Si usted y la inmens¨ªsima mayor¨ªa de la C¨¢mara no hubiera utilizado el sistema de traducci¨®n, no habr¨ªan entendido nada¡¡±, recalc¨® Esteban en el atril. Respecto al euskera, hubo varios diputados vascos de distintos grupos que, durante la votaci¨®n de la candidatura de Feij¨®o, dijeron ¡°Ez¡± (no, en euskera), pero a continuaci¨®n se tradujeron a s¨ª mismos diciendo ¡°no¡±. Los secretarios de la Mesa, que ten¨ªan que repetir su voto en el acto, no llevaban auriculares puestos y ten¨ªan la mirada puesta en el folio con los nombres de los parlamentarios.
Rego habla en gallego, lengua cooficial de la comunidad de Feij¨®o. Con quien no tuvo problemas para entenderse Feij¨®o fue con el diputado del BNG, N¨¦stor Rego, que intervino tanto el mi¨¦rcoles como este viernes completamente en gallego, lengua cooficial de la comunidad aut¨®noma de Feij¨®o. El candidato del PP rehus¨® hacer ning¨²n gui?o a su lengua cooficial. Y as¨ª se lo reproch¨® la portavoz de Sumar, Marta Lois, el martes. ¡°No le escuch¨¦ esta tarde ninguna palabra en gallego en el Congreso¡±, le espet¨® Lois, en gallego.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.