Oriol Broggi: ¡°Entenderse superando la barrera de la lengua es muy humanista, muy democr¨¢tico¡±
El director de La Perla 29 dirige a Clara Segura y al italiano Enrico Ianniello en la coral ¡®Filomena Marturano¡¯, tercera obra de Eduardo de Filippo que se pone en pie en la Biblioteca
Sentado en la grada, pendiente del port¨¢til y atento a cuanto ocurre en el embaldosado suelo (?no hay tierra!) del teatro de la Biblioteca de Catalunya, Oriol Broggi corrige un gesto, sugiere una entonaci¨®n y, por fin, da por concluido el ensayo. Quedan casi 20 d¨ªas para el estreno de Filumena Marturano, el 16 de junio (en cartel hasta el 31 de julio), y todo est¨¢ a punto. El director de La Perla 29 vuelve a N¨¢poles a trav¨¦s de Eduardo de Filippo, de quien ya puso en pie Natale in casa Cupiello (2010, 2011 y 2013) y Questi fantasmi (2012). Adem¨¢s, Broggi fue ayudante de Sergi Belbel en Dissabte, diumenge i dilluns, en el TNC (2002).
¡°Cuando a los ni?os les gusta un juego, una pel¨ªcula o una canci¨®n, la repiten una y otra vez¡±, explica Broggi, tras el ensayo. ¡°Pues el teatro es, un poco, un juego de ni?os y cuando nos gusta algo nos gusta repetir. Yo le he hecho con Moli¨¨re, con Moauwad, con Shakespeare... Y el teatro de De Filippo es muy juguet¨®n pero tiene mucha seriedad en el juego: por un lado es muy serio y por otro, muy teatral: sus gestos exagerados, las amenazas (¡®?Me largo de casa!¡¯ ¡®?Pues vete!¡¯), las pasiones... A m¨ª el teatro italiano me sirve para explicar mi manera de ver una familia y una relaci¨®n humana¡±. Filumena Marturano, que Vittorio de Sica llev¨® al cine con Sofia Loren y Marcello Mastroianni (Matrimonio a la italiana) cuenta la historia de una mujer (Clara Segura) mantenida durante 25 a?os por Don Domenico Soriano (Enrico Ianniello) que decide fingir una enfermedad para, en el (presunto) lecho de muerte, pedirle matrimonio. El cura que le ven¨ªa a dar la extremaunci¨®n se encargar¨¢ de ello. Filume¡¯, al casarse, se levantar¨¢ de la cama fresca como una rosa.
¡°Los personajes de De Filippo son de posguerra, del neorrealismo italiano, que en tiempos de miseria se espabilan¡±, explica Broggi. ¡°Y esta picaresca necesita de una cierta teatralidad que nos la hace muy cercana. Por eso al final de cada acto, en esta obra tenemos a gente mirando: el portero, los vecinos, el abogado, familiares, un cura¡ Siempre que hay un drama familiar en el que se tiran los platos a la cabeza, los vecinos est¨¢n ah¨ª¡±. De ah¨ª viene la idea de colocar a los espectadores pr¨¢cticamente dentro del comedor, como si cada uno fuera un curioso m¨¢s en la casa. ¡°As¨ª, una tragedia, el drama que est¨¢n viviendo, pasa a ser una comedia¡±, dice el director.
Este montaje estaba previsto estrenarlo hace un a?o y empezar a ensayar justo cuando se decret¨® el estado de alarma. ¡°No llegamos a ensayar¡±, recuerda Broggi. ¡°M¨¢s adelante, con las sucesivas olas de la pandemia, ya no pudimos ni arrancarla. Nueve personajes supon¨ªan demasiados riesgos... Ahora la cosa con la vacuna parece que va mejor¡±. Alg¨²n int¨¦rprete ha ca¨ªdo del reparto por compromisos inevitables, pero la mayor¨ªa se ha mantenido. Enrico Ianniello viene de la compa?¨ªa Teatri uniti (la de Toni Servillo) y vive a caballo entre N¨¢poles y Barcelona, por lo tanto habla castellano y se defiende, incluso, en catal¨¢n. Clara Segura, por descontado, vuelve a hacer de italiana, como en 28 i mig o en Una giornata particolare. ¡°S¨ª, mucha gente ve a Sofia Loren en Clara Segura, pero la verdad es que la pel¨ªcula (Matrimonio a la italiana) la hemos visto poco¡±, aclara Broggi.
El teatro de De Filippo es muy juguet¨®n pero tiene mucha seriedad en el juego
La traducci¨®n (de Xavier Valls Guinovart) es respetuosa y est¨¢ ligeramente adaptada: ¡°Hay gags que en la actualidad no tienen gracia y tampoco puedes quitarlos porque forman parte de la tradici¨®n teatral¡±, explica el director. ¡°Entonces lo cambias ligeramente. Con Shakespeare tambi¨¦n se hace, para evitar pasajes que ya no se entienden o pueden incluso molestar. Pero De Filippo no es ofensivo ni antip¨¢tico. Algunas escenas las aceleras, otras las quieres alargar, todo ligando la obra al espacio y a nuestra manera de ver ahora el mundo¡±.
Detr¨¢s del tercer De Filippo de Oriol Broggi est¨¢ la relaci¨®n N¨¢poles-Barcelona. ¡°Son ciudades primas hermanas¡±, proclama el catal¨¢n, convencido de que la dominaci¨®n catalana del sur de Italia durante m¨¢s de dos siglos ha dejado un poso importante y fecundo. ¡°Las ciudades mediterr¨¢neas tienen mucho en com¨²n, pero Barcelona y N¨¢poles, especialmente. S¨ª es cierto que desde los Juegos del 92 Barcelona ha querido modernizarse, hacerse m¨¢s europea y N¨¢poles, por varias circunstancias, no ha salido de este nido, pero tienen mucho en com¨²n, y con el teatro de De Filippo lo podemos entender bien¡±.
Ambas ciudades comparten tradiciones que hay que conocer bien para¡ cambiarlas: ¡°No puedes tirar adelante si no tienes claro lo que quieres cambiar de las tradiciones. Si no hay un dialogo con los problemas existentes, no se va a ning¨²n sitio. En teatro, igual: si no tienes un di¨¢logo con la tradici¨®n, no entiendes por qu¨¦ ni c¨®mo est¨¢s haciendo las cosas y no sabes lo que quieres. A veces tienes claro que quieres hacer algo diferente, pero no sabes diferente a qu¨¦. Entonces te puedes encontrar que no sea tan distinto. Necesitas conocer el pasado para poder proponer¡±.
Luego est¨¢ el idioma. De Filippo juega con el italiano est¨¢ndar y el napolitano, que se entiende m¨¢s bien poco. ¡°Nosotros tenemos a un italiano que habla castellano, entiende y habla un poco de catal¨¢n¡±, subraya Broggi, en referencia a Ianniello. Ah¨ª cabe todo: si De Filippo juega con el italiano como la lengua elevada y el napolitano como la de la calle, en Filumena Marturano hay personajes que se dirigen al distinguido Don Domenico en castellano (¡°un ¡®castellanu¡¯ muy marcado por fuertes acentos: Eduard [Muntada] es de Tremp, Marissa [Josa] del Vall¨¨s¡¡±) y entre ellos hablan catal¨¢n. Cuando el se?or Soriano se pone nervioso, le sale el italiano. ¡°Esto nos proporciona un juego de equ¨ªvocos muy pueril y divertido. Sin olvidar que entenderse superando la barrera de la lengua es algo muy humanista, muy democr¨¢tico¡±, sostiene Broggi.
Proyectos 2021-22: Hamlet, Dostoievski, Goldoni
Filumena Marturano estar¨¢ de gira por Catalu?a en oto?o. ¡°Fuera de Catalu?a ¨²ltimamente es m¨¢s dif¨ªcil: si no hay autores conocidos del p¨²blico, no suelen programarnos¡±, revela el director de La Perla 29, que s¨ª a pasado con ¨¦xito por Madrid, por ejemplo, con Bodas de sangre, Luces de Bohemia, Ant¨ªgona, el Cyrano o incluso Questi fantasmi, de De Filippo. ¡°Es una sensaci¨®n muy subjetiva, pero yo percibo que all¨ª se cierran m¨¢s a nuestro teatro que al rev¨¦s¡±. Con vistas a la temporada que viene, Broggi tiene en mente un Hamlet, un mon¨®lgo de Dostoievski que har¨¢ Andreu Benito y una obra de Carlo Goldoni.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.