La audacia de ense?ar quechua en Madrid: ¡°Como la gente cree que los ind¨ªgenas somos ignorantes, no le dan valor a nuestro idioma¡±
La int¨¦rprete y compositora peruana Magali Revollar Quispe traslada esta lengua originaria, viva en siete pa¨ªses de Sudam¨¦rica, a un nuevo escenario: la poblaci¨®n migrante que reside en Espa?a


Magali Revollar Quispe ten¨ªa siete a?os cuando aprendi¨® a hablar quechua. Le instruy¨® su abuela, aunque recuerda que su idioma materno hab¨ªa estado siempre presente en su vida, a trav¨¦s de la m¨²sica. ¡°Mis padres no me ense?aron el quechua para protegerme de la discriminaci¨®n, era un acto de amor, no quer¨ªan que nadie me humillara por ser ind¨ªgena o que me rechazaran por mi acento¡±, recuerda. Ahora, esta cantautora y actriz residente en Espa?a desde hace m¨¢s de dos d¨¦cadas, canta, interpreta y ense?a el idioma de los incas en el pa¨ªs que la acoge.
En Per¨², las posibilidades de hablar su idioma natal se reduc¨ªan al espacio cultural. ¡°Mi madre cantaba en nuestro idioma. Nuestra identidad se pod¨ªa expresar a trav¨¦s de la m¨²sica. Pero en la escuela solo pod¨ªas comunicarte a trav¨¦s de espa?ol¡±, lamenta. Solo en este pa¨ªs, el ¨²ltimo censo de poblaci¨®n, de 2017, identific¨® a cerca de 3,8 millones de hablantes de quechua. De las 560 lenguas ind¨ªgenas identificadas en Am¨¦rica Latina y el Caribe, seg¨²n el recuento de Naciones Unidas, el quechua es la lengua nativa que m¨¢s se ha extendido en Sudam¨¦rica. La hablan m¨¢s d 10 millones de personas de siete pa¨ªses de la regi¨®n: Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Chile, Ecuador y Per¨².
Uno de cada cinco pueblos ind¨ªgenas ha perdido su lengua materna en las ¨²ltimas d¨¦cadas
Por eso Revollar no tard¨® en darse cuenta de que su pasi¨®n, la m¨²sica, servir¨ªa como uno de los puntos de conexi¨®n de su identidad ind¨ªgena quechua con su entorno. A los 16 a?os ya hab¨ªa formado una agrupaci¨®n musical femenina con tres amigas. ¡°Yo dec¨ªa que me iba a clases de reposter¨ªa para que mis padres no me descubrieran¡±, cuenta mientras desprende una sonrisa nost¨¢lgica.
Ese fue el inicio de su vida art¨ªstica. Aprendi¨® a tocar cerca de media docena de instrumentos de viento como la quena o la zampo?a ¡ªsicu, precisa ella, en quechua¡ª, que es una flauta andina que, en palabras de Revollar, representa la dualidad del mundo andino. Tambi¨¦n la quenilla, el pututu o caracola marina; y su favorita: el waqrapuku, un instrumento hecho a base de cuernos de toro que ¡°representa el mestizaje¡±.
En Espa?a compagina su vida como auxiliar de enfermer¨ªa en un hospital de Madrid con los conciertos de m¨²sica latinoamericana y andina. Durante dos a?os, tambi¨¦n imparti¨® clases virtuales de introducci¨®n al quechua en unos cursos organizados por el consulado de Per¨² en Madrid. Sus alumnos eran peruanos residentes en Espa?a que quer¨ªan reconectar con su lengua materna o aprenderla de cero. Pero tambi¨¦n ha llegado a los ni?os, a trav¨¦s de las escuelas de sus dos hijas. ¡°Para los m¨¢s peque?os escrib¨ª unos cuentos en los que, adem¨¢s de quechua, aprend¨ªan los valores de la cultura de los incas, como por ejemplo, el respeto a los animales y el v¨ªnculo con la naturaleza¡±, detalla. La situaci¨®n convulsa actualmente en Per¨² mantiene este proyecto en pausa. ¡°El ¨²ltimo taller concluy¨® en diciembre de 2022, ahora no sabemos si va a continuar, porque el apoyo a la interculturalidad tambi¨¦n est¨¢ en manos de quienes nos gobiernan¡±, reflexiona.
Una cicatriz del pasado
La artista, de 49 a?os, cuenta que aunque ella pudo aprender quechua de su abuela, el rechazo a esta lengua es a¨²n una realidad en el pa¨ªs. Solo en Ayacucho, su ciudad natal, el 31% de la poblaci¨®n pertenece a los pueblos ind¨ªgenas ashaninkas y quechua, y, sin embargo, el idioma de intercambio social sigue siendo el espa?ol. ¡°Nadie quer¨ªa hablar quechua porque en las ciudades grandes corr¨ªas el riesgo de ser maltratado. Si alg¨²n quechua hablante iba al centro de salud o a otras instituciones, muchas veces no los atend¨ªan como deb¨ªa ser, se notaba el rechazo. Recuerdo que estaba haciendo la fila para hacer la compra y delante de m¨ª estaba una mujer ind¨ªgena, con su ropa tradicional. Solo por eso, la dependienta quiso atenderme antes que a ella. Es muy triste¡±, lamenta.
Nuestra identidad se pod¨ªa expresar a trav¨¦s de la m¨²sica. Pero en la escuela solo pod¨ªas comunicarte a trav¨¦s de espa?ol
El Banco Mundial advert¨ªa en 2019 que ¡°la mitad de los idiomas que existen hoy en todo el mundo se extinguir¨¢n durante este siglo¡±. En el caso de Am¨¦rica Latina y el Caribe, a?ad¨ªa, ¡°uno de cada cinco pueblos ind¨ªgenas ya ha perdido su idioma nativo: en 44 de esos pueblos ahora hablan espa?ol y en 55 lo hacen en portugu¨¦s¡±. ¡°Las razones tienen que ver con sus niveles de pobreza, de exclusi¨®n social y la falta de reconocimiento legal y eficiente de los derechos ind¨ªgenas¡±, reza el documento. Coinciden con este diagn¨®stico las conclusiones del ¨²ltimo Panorama Social de Am¨¦rica Latina de la Comisi¨®n Econ¨®mica para Am¨¦rica Latina y el Caribe (CEPAL), en donde se muestra que la poblaci¨®n ind¨ªgena tiene el doble de posibilidades de vivir en condiciones de pobreza y cuatro veces m¨¢s de vivir en extrema pobreza que la poblaci¨®n no ind¨ªgena de la regi¨®n.
¡°Esta es una cicatriz del pasado, que viene desde la colonizaci¨®n. Nos han hecho creer que los ind¨ªgenas somos poquita cosa, que nuestra cultura no vale, que nuestro idioma solo es folclor. Pero no es as¨ª¡±, argumenta Revollar. Y enfatiza en que la base de esa marginaci¨®n se sienta en la educaci¨®n. ¡°Como la gente cree que somos ignorantes, no le dan valor a nuestro idioma, no se ense?a; incluso nuestra propia gente prefiere aprender ingl¨¦s o franc¨¦s antes que el quechua. Aprender otros idiomas no est¨¢ mal, el problema es despreciar el nuestro¡±, reclama.
Aunque a veces el panorama resulta desolador, Revollar reconoce que cada vez existen m¨¢s iniciativas para impulsar una educaci¨®n intercultural, desde los organismos internacionales y nacionales, as¨ª como iniciativas propias. ¡°Mi lucha es a trav¨¦s del arte, porque la cultura nos une. No quiero llegar solo a mi propia gente, sino a todos, para que se den cuenta de que el quechua es un idioma que tiene una historia, una cultura y unos valores. Quiero que nos conozcan para que nos respeten¡±, finaliza.
Puedes seguir a PLANETA FUTURO en Twitter, Facebook e Instagram, y suscribirte aqu¨ª a nuestra ¡®newsletter¡¯.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
?Tienes una suscripci¨®n de empresa? Accede aqu¨ª para contratar m¨¢s cuentas.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.