¡°Facebook tiene mucho m¨¢s sentido en el m¨®vil¡±
Javier Oliv¨¢n, espa?ol al frente de expansi¨®n en Facebook, analiza los 10 a?os de la red social en espa?ol y sus retos de futuro
En febrero de 2008, Javier Oliv¨¢n (Sabi?¨¢nigo, 1977) present¨® en Madrid los avances de lo que entonces era una startup para llegar a la comunidad espa?ola en su idioma. Fue en un peque?o teatro en el centro, donde estuvo acompa?ado de Mark Zuckerberg. Hoy es uno de los directivos m¨¢s reconocidos de Silicon Valley y ha tra¨ªdo consigo al fundador de Facebook m¨¢s veces al congreso de m¨®viles de Barcelona. Zuckerberg reconoci¨® que su amor por ese jam¨®n ib¨¦rico criado con bellotas lo descubri¨® gracias a este compa?ero que ahora lidera los esfuerzos para llegar a todos los rincones del planeta.
Pregunta: Aura, el asistente de Telef¨®nica, cuenta con el asistente Facebook, ?c¨®mo funciona?
Respuesta: Nosotros siempre hacemos productos abiertos. Podemos trabajar con socios para dar una mejor experiencia a los usuarios que tenemos en com¨²n. Con Tel¨¦fonica hemos hecho dos integraciones. Una es el Messenger, que corrobora una tendencia: M¨¢s de 1.300 millones de personas utilizan Messenger para hablar con sus amigos y cada vez m¨¢s vemos a empresas, negocios y marcas que van ah¨ª para ofrecer servicios e interactuar. Telef¨®nica quiere dar servicio donde los servicios est¨¢n. Puedes interactuar con Aura si quieres, con toda naturalidad. La segunda tendencia es un proyecto que me encanta. Es el Safety Check, que activamos cuando ocurren tragedias, para decir que se est¨¢ a salvo o poder ofrecer ayuda, donaciones, organizarse¡ En Chile se va a poder usar en caso de terremoto a trav¨¦s de Telef¨®nica para saber bien qui¨¦nes son los afectados potenciales. Queremos que todo el mundo pueda usar Facebook en cualquier m¨®vil, no solo para los que tienen iPhone.
P. Facebook acaba de cumplir 10 a?os en espa?ol. ?C¨®mo ha cambiado como compa?¨ªa y como servicio?
R. Cuando entr¨¦ en 2007 era todav¨ªa una startup con pocos empleados. Hab¨ªa alrededor de 40 millones de usuarios, donde Estados Unidos, Inglaterra y Australia lideraban. Estaba solo en ingl¨¦s. Era obvio localizarlo en todos los idiomas posibles. Hoy la empresa tiene m¨¢s de 20.000 empleados y m¨¢s de 2.000 millones de usuarios lo usan mensualmente. Ahora no es solo Facebook, sino tambi¨¦n Messenger, Instagram, WhatsApp¡ Lo que no ha cambiado es la misi¨®n. El objetivo siempre ha sido ayudar a la gente a conectar. El ¨²ltimo matiz dado es generar comunidad, volver a las ra¨ªces. Tener Facebook en todos los idiomas, tambi¨¦n minoritarios, ha sido el gran cambio y ha dado gran escala.
P. El espa?ol fue el primer idioma...
En aquel momento, el sentido com¨²n te dec¨ªa que lo normal era traducir a franc¨¦s, italiano, alem¨¢n, chino¡"
R. No tiene que ver con que yo sea espa?ol, aunque s¨ª fui el primer extranjero en la compa?¨ªa. Ten¨ªa mucho sentido por estar en California. Contamos con estudiantes de Stanford que nos ayudaron con las herramientas de traducci¨®n. Adem¨¢s, fue un lenguaje relativamente semejante al ingl¨¦s: mismo alfabeto¡ No es como el ¨¢rabe, que tiene otra graf¨ªa y diferente sentido.
P. En su momento fue rompedor que la traducci¨®n fuera en espa?ol...
R. Fue una decisi¨®n muy controvertida. En aquel momento, el sentido com¨²n te dec¨ªa que lo normal era traducir a franc¨¦s, italiano, alem¨¢n, chino¡ Con eso cubr¨ªas un gran rango de la poblaci¨®n online de casi el 80%, era lo l¨®gico entonces. Pero para conectar a todo el mundo sin tomar atajos lo l¨®gico era el espa?ol, pero de una manera especial, con una plataforma de traducci¨®n, que nos permitiera seguir innovando r¨¢pido. Ten¨ªamos dos actualizaciones al d¨ªa de la plataforma. Inspirados por Wikipedia y por un compa?ero m¨ªo de Stanford en c¨®mo crear la comunidad, permitir a los usuarios que nos ayuden con las herramientas. Nos cost¨® meses preparar el primer idioma, no era f¨¢cil. En febrero de 2008 se lanz¨® espa?ol, aunque est¨¢bamos montando el avi¨®n mientras despeg¨¢bamos. Despu¨¦s lleg¨® el franc¨¦s, alem¨¢n¡ Y a final de a?o hab¨ªa 40 idiomas. Franc¨¦s se tradujo entero en 24 horas. En Espa?a pasamos de 400.000 usuarios a cuatro millones en un a?o. Hoy ya son m¨¢s de 23 millones. Facebook fue un catalizador del crecimiento de usuarios en espa?ol.
P. ?Es cierto que se plante¨® poner ¡°Mola¡± en lugar de ¡°Me gusta¡±?
R. S¨ª, s¨ª. De hecho, estuvo entre los debates. Nos pregunt¨¢bamos muchas veces c¨®mo decir cosas que no tienen traducci¨®n directa. C¨®mo decir ¡°poke¡±, que fue ¡°un toque¡±, pero hab¨ªa que a?adir el sentimiento que va dentro de la acci¨®n. Una de las pocas l¨ªneas de c¨®digo que hay en Facebook hechas por mi est¨¢ en este sistema, donde se invita a escoger entre varias opciones, votar por la mejor... Es el algoritmo que determina si una traducci¨®n tiene el suficiente consenso para que quede como versi¨®n final.
P. En Facebook directamente se sali¨® con una versi¨®n en espa?ol, sin reparar en diferencias ling¨¹¨ªsticas por regiones. ?Por qu¨¦?
R. Inicialmente tuvimos espa?ol de Espa?a y otras versiones del inicial, pensando en otros pa¨ªses que se modificaba, pero la realidad es que hemos tendido a reducir el n¨²mero de variantes. El hecho de tenerlo consensuado genera gran convergencia. Pero s¨ª hicimos una gu¨ªa de estilo muy clara. Por ejemplo, definimos que Facebook no te va a tratar de usted.
P. ?Se llevaron muchas sorpresas?
R. Tuvimos alg¨²n problema cuando nos intentaban piratear las traducciones, abusando de las herramientas. Era algo orquestado por grupos grandes, pero la comunidad suele ser positiva y lo regula. La mayor¨ªa de la gente no est¨¢ para romper herramientas.
P. ?Cree que la llegada de Facebook en espa?ol aceler¨® la ca¨ªda de Tuenti?
R. Tuenti en su momento solo estaba en espa?ol y en ingl¨¦s. Facebook, gracias a la herramienta de traducciones, en muy poco tiempo estaba tambi¨¦n en catal¨¢n, gallego y euskera. A pesar de ser global el sentimiento es muy local. Ahora est¨¢ en idiomas en v¨ªas de extinci¨®n como malt¨¦s y corso. Cuando arrancamos era comunidad biling¨¹e, muchos estudiantes internacionales, que quer¨ªa que llegase a sus pa¨ªses para tener a sus amigos ah¨ª.
P. ?La comunidad en espa?ol es muy diferente al ingl¨¦s?
R. El producto es est¨¢ndar para todos, sin muchas diferencias. Creo que llama la atenci¨®n que son muy activos, pero somos m¨¢s parecidos de lo que pensamos, con valores comunes, con amigos y familia. Es m¨¢s lo que nos une.
P. ?C¨®mo funciona el traductor de mensajes?
R. La interfaz se tradujo por la comunidad, pero el contenido generado por los usuarios, los posts, se traducen de manera autom¨¢tica. Cada d¨ªa se traducen 4.500 millones de mensajes de posts. Estamos invirtiendo mucho en inteligencia artificial, tanto en reconocimiento de im¨¢genes, para narrar lo que pasa en una foto, como en traducci¨®n. No son tan buenas como las que hace un humano, pero s¨ª tienen un 80% de comprensi¨®n. M¨¢s o menos sabemos qu¨¦ idiomas manejas para esos no traducirlos.
P. ?Qu¨¦ pa¨ªses son los que m¨¢s crecen?
R. Donde m¨¢s crece es en el mundo emergente. Dependemos de la adopci¨®n de conectividad. ?frica, Am¨¦rica Latina y Sudeste asi¨¢tico son las regiones punteras.
P. Desde hace a?os hablaban ya de m¨®viles, ahora es una realidad¡ ?C¨®mo se percibe la acogida de usuarios que llegan directamente desde el tel¨¦fono?
R. La adopci¨®n del m¨®vil es algo que vimos desde el comienzo. Yo ven¨ªa de las telecomunicaciones y me atrajo Facebook. En el equipo de crecimiento ve¨ªamos ya que llegaban con m¨®viles de gama baja. Vimos que era una gran oportunidad. Compranos Snaptu, una compa?¨ªa de Israel que nos permiti¨® crear Facebook para cualquier m¨®vil. Nos tomamos muy en serio la transici¨®n. En 2012 fue el gran salto, hubo que cambiar radicalmente la cultura de la empresa. El m¨®vil era prioridad. Mark [Zuckerberg] lo ten¨ªa muy claro. Recuerdo en las reuniones, cuando alguien ven¨ªa con un proyecto nuevo y era para ordenador, que los mandaba de vuelta y que trajeran la versi¨®n m¨®vil, primero para m¨®vil. Facebook tiene mucho m¨¢s sentido en el m¨®vil.
P. ?C¨®mo se enfoca el acento en comunidades, el reto de 2018 seg¨²n el fundador?
R. Es un matiz con respecto a lo que hac¨ªamos desde el comienzo. Chris Cox lo desvel¨® en Londres hace muy poco, lidera este aspecto. En Facebook buscamos crear interacciones entre humanos con valor, que aporten. Mark lleva mucho tiempo pensando en ello. Grupos es uno de los productos m¨¢s antiguos de Facebook pero todos tenemos uno que es especialmente significativo. Yo personalmente estoy en uno que se llama Amigos de Sabi?¨¢nigo, que es buen¨ªsimo. Tiene como 2.000 miembros, que son los que m¨¢s o menos, viven en el pueblo. Me entero de si ha nevado, si hay atasco en la variante y lo comento con mis padres. Es s¨²per bonito cuando ponen fotos antiguas. As¨ª me entero de lo que pasa en mi pueblo, que en California no saben ni d¨®nde est¨¢.
P. Durante este MWC se ha hablado todo el tiempo de 5G, pero no es la conexi¨®n m¨¢s com¨²n. Durante mucho tiempo en Facebook se mantuvieron los 2G Tuesdays, martes de conexi¨®n lenta, para entender mejor a la mayor¨ªa de usuarios. ?Sigue vigente?
R. 2G Tuesdays ya no tienen tanta importancia, pero s¨ª la wifi lenta para poder pensar en ese perfil. Hemos cambiado la estrategia. La app principal para Android o iOS intentamos que sea r¨¢pida y ligera. Para lugares con redes m¨¢s lentas tenemos Facebook Lite. Este tipo de productos ahora se hacen en Tel Aviv. A partir de ah¨ª vamos segmentando seg¨²n la conectividad que tengan.
P. ?C¨®mo imagina Facebook los pr¨®ximos 10 a?os?
R. Puf, qui¨¦n se iba a imaginar hace 10 a?os que estar¨ªamos hoy aqu¨ª. Las ¨¢reas de inversi¨®n principales a 10 a?os vista son conectividad, inteligencia artificial pero con un enfoque en entendimiento de contenido y nuevas plataformas de computaci¨®n de experiencia masiva con realidad virtual y realidad aumentada.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.