Kirmen Uribe, traducido al japon¨¦s
La novela 'Bilbao-Nueva York-Bilbao' del autor vizca¨ªno sigue abriendo fronteras
El escritor vasco Kirmen Uribe ha presentado en Tokio la traducci¨®n al japon¨¦s de Bilbao-New York-Bilbao, novela que le vali¨® el Premio Nacional de Narrativa en 2009 y que, seg¨²n explic¨®a Efe, comparte con la cultura nipona "esa manera de contar sin decirlo todo".
Bilbao-New York-Bilbao es el segundo libro traducido del euskera al japon¨¦s despu¨¦s de la publicaci¨®n en el pa¨ªs asi¨¢tico de Obabakoak, de Bernardo Atxaga, hace casi dos d¨¦cadas.
Prepara para diciembre la salida de su novela en euskera, y en marzo en castellano
"Es una gran alegr¨ªa que se traduzca otra vez otro libro del vasco", ha dicho Uribe (Ond¨¢rroa, 1970), que hoy ha presentado la edici¨®n en japon¨¦s en un acto en el Instituto Cervantes de Tokio junto con el cr¨ªtico y poeta Keijiro Suga.
La versi¨®n nipona, editada por la firma tokiota Hakusuisha, ha estado a cargo de la traductora Nami Kaneko, que propuso a la editorial llevar al japon¨¦s una novela que, con la excusa de un vuelo transoce¨¢nico, habla de tres generaciones de vascos.
Antes de la presentaci¨®n, el escritor mantuvo ayer una charla en la Universidad de Tokio para Estudios Extranjeros, en la que se puso de relieve la identificaci¨®n de los japoneses con "el mundo del mar y de la pesca" que aparece en la novela. Seg¨²n Uribe, en Jap¨®n "est¨¢ pasando algo muy parecido" a lo que detalla el libro, ya que tambi¨¦n en el pa¨ªs asi¨¢tico "los pescadores est¨¢n dejando de ir a la mar y se est¨¢ perdiendo esa cultura vinculada con la pesca".
Tambi¨¦n, dijo, "les ha interesado la concepci¨®n nueva que la novela tiene de la literatura", con una "estructura en red" de varias historias entrelazadas y una manera de narrar "sencilla y sin contarlo todo", que deja espacio a que el lector "tenga que intuir la novela que est¨¢ detr¨¢s". El escritor, tambi¨¦n reconocido con el Premio de la Cr¨ªtica de narrativa en euskera en 2008, ha detallado que la g¨¦nesis de Bilbao-New York-Bilbao fue realmente un viaje en avi¨®n entre ambas ciudades, "mirando desde la ventanilla al Atl¨¢ntico", el mismo oc¨¦ano en el que pescaba su padre.
Ahora, este novelista y poeta vizca¨ªno se prepara para la publicaci¨®n de su nueva obra, titulada Lo que mueve el mundo y que saldr¨¢ el pr¨®ximo diciembre en euskera y en marzo de 2013 en castellano de la mano de la editorial barcelonesa Seix Barral. Uribe adelant¨® que la novela recoge la historia de un escritor belga que acoge a una ni?a obligada a huir de Bilbao a causa de la Guerra Civil, una obra que, como todas las suyas, mezcla "partes de realidad con partes de ficci¨®n". Est¨¢ previsto que, tras su estancia en Tokio, Uribe viaje a la isla sure?a de Okinawa, donde este viernes participar¨¢ en un encuentro con poetas locales.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.