Los nuevos ap¨®stoles de Santiago son poetas
El genio de Seamus Heaney y Luz Pozo Garza inaugura en la capital gallega un santuario literario donde se plantar¨¢n piedras con versos in¨¦ditos donados por 40 escritores
La primera vez que los ojos de Seamus Heaney se tropezaron con la plaza del Obradoiro de Santiago, en el conmovido rostro del poeta se dibuj¨® una expresi¨®n que su viuda no volvi¨® a ver en sus 52 a?os de vida en com¨²n. ¡°Jam¨¢s olvidar¨¦ ese momento. ?l amaba profundamente este lugar¡±, ha confesado bajo la lluvia Mary Heaney, tambi¨¦n poeta, mientras inauguraba, a pocos metros de la Catedral compostelana, un santuario l¨ªrico que aspira a convertirse en una nueva meca del peregrinaje literario.
El genio del Premio Nobel irland¨¦s y de las gallegas Rosal¨ªa de Castro y Luz Pozo Garza son los primeros en echar ra¨ªces en el bautizado como Xard¨ªn das Pedras que Falan (Jard¨ªn de las Piedras que Hablan). Tres piedras de granito con versos de estos tres autores grabados en su superficie han sido plantadas en el jard¨ªn trasero del palacio de Fonseca de la Universidad de Santiago, construido en el siglo XIX como bot¨¢nico. A ellas se unir¨¢n progresivamente, formando una espiral, las losas de otros 40 escritores de diversos pa¨ªses e idiomas, que donar¨¢n creaciones in¨¦ditas con el compromiso de que no ser¨¢n publicadas al menos en vida. El 4 de junio Antonio Gamoneda, Premio Cervantes de 2006, estar¨¢ en Santiago para enclavar su legado en el santuario como representante de la poes¨ªa en lengua castellana.
Suso de Toro, el hombre que imagin¨® este espacio ahora ejecutado por el dise?ador Pepe Barro, cuenta que el proyecto lleva girando en su cabeza m¨¢s de una d¨¦cada. ¡°En ese tiempo trat¨¦ con el poeta irland¨¦s Seamus Heaney, que estaba interesado en inaugurarlo. Como Seamus falleci¨® hace unos a?os, su viuda y su hija han cedido unos versos¡±, relata el escritor gallego sobre quien recibi¨® el Premio Nobel de Literatura en 1995.
La aportaci¨®n al jard¨ªn compostelano del autor del poema Digging (Cavar), representante de la lengua inglesa, no ha podido ser in¨¦dita porque toda su obra ha sido publicada ya: "The dotted line my father¡¯s ashplant made / On Sandymount Strand / Is something else tide won¡¯t wash away" (¡°La l¨ªnea de puntos que hac¨ªa el bast¨®n de fresno de mi padre en la playa de Sandymount / es algo que la marea no borrar¨¢¡±, se puede leer sobre su monolito.?
¡°Toda Galicia son piedras que hablan, Galicia es una piedra habladora¡±, ha proclamado durante el acto la venerable Luz Pozo Garza, apoyada en un bast¨®n y en sus 96 a?os, aludiendo as¨ª a los versos que ella misma ha donado en lengua gallega: ¡°Son pedra faladoira. / Deixo palabras na tribo. / Luz, Amor. / Vida. Morte¡± (¡°Soy piedra habladora. / Dejo palabras en la tribu. / Luz, Amor. / Vida. Muerte¡±).
El nuevo espacio es para sus promotores una reflexi¨®n sobre la ¡°palabra como signo incorp¨®reo¡±, sobre la ¡°cosa ¨²nica no reproducible¡±, sobre la idea de ¡°duraci¨®n de la palabra literaria¡± y la ¡°posteridad que pretenden los autores¡±, que aspira a convertirse en un rinc¨®n para venerar la literatura, otro templo compostelano al que peregrinar. ¡°En una ciudad repleta de coordenadas simb¨®licas esta es una m¨¢s¡±, ha destacado el alcalde de Santiago, Marti?o Noriega.
Desde hoy, el jard¨ªn de Fonseca es para la concejala de Acci¨®n Cultural, Branca Novoneyra, escritora e hija del poeta Ux¨ªo Novoneyra, "un lugar de culto a la palabra y a la diversidad de lenguas", que en boca del rector de la Universidad de Santiago, Juan Via?o, "guarda algo de cementerio, de legado para la posteridad¡±. Los versos de Rosal¨ªa elegidos para abrir la espiral son tambi¨¦n una llamada a peregrinar: "Dende aqu¨ª vexo un cami?o / que non sei a donde vai; / polo mismo que n¡¯o sei / quixera o poder andar" ("Desde aqu¨ª veo un camino / que no s¨¦ a donde va, / por lo mismo que no lo s¨¦ / lo quisiera poder andar").
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.