¡®Lost in translation¡¯ en las trincheras de la Guerra Civil
Un libro recuerda a las personas que ejercieron de int¨¦rpretes para las Brigadas Internacionales
Bajo el t¨ªtulo Lenguas entre dos fuegos. Int¨¦rpretes en la Guerra Civil espa?ola (1936-1939), publica la editorial Comares en su colecci¨®n Interlingua un trabajo del profesor Jes¨²s Baigorri Jal¨®n sobre las personas que ejercieron su labor como int¨¦rpretes en la Guerra Civil. El pr¨®logo de Enrique Moradiellos avala el hacer historiogr¨¢fico de quien trabaj¨® como int¨¦rprete en la ONU entre 1989 y 1999 y es reconocido internacionalmente como experto y un buen conocedor de la historia de la interpretaci¨®n. Con un buen n¨²mero de trabajos pioneros en este terreno, la obra de Baigorri es una imprescindible consulta para cualquiera que se quiera adentrar en esta materia.
El maestro, antes de meterse de lleno en el papel que tuvo la interpretaci¨®n en la Guerra Civil, nos da en el libro una clase magistral sobre qu¨¦ es la mediaci¨®n ling¨¹¨ªstica y cu¨¢l es su importancia a lo largo de la historia; qu¨¦ aspectos se repiten a lo largo de su devenir y cu¨¢les son los que hacen m¨¢s dif¨ªcil su reconstrucci¨®n, como es ¡°el silencio de las fuentes respecto a los eslabones orales y escritos que suelen estar ausentes de los documentos y de las cr¨®nicas¡±.
El autor transita de Her¨®doto a los dragomanes de Constantinopla, de los alfaqueques a Umberto Eco o Augusto Monterroso y su dinosaurio, para ense?arnos que la interpretaci¨®n tiene su historia y su relevancia y que se hacen imprescindibles los trabajos de los intermediarios ling¨¹¨ªsticos en una infinidad de hechos y situaciones, como por ejemplo en las negociaciones que condujeron a la liberaci¨®n del m¨¢s ilustre de nuestros escritores de la prisi¨®n de Argel, o en los aspectos puramente humanitarios de la sanidad.
La trascendencia de la interpretaci¨®n para el presente se pone de manifiesto en las palabras de Umberto Eco, ¡°la lengua de Europa es la traducci¨®n¡±. Su significado queda evidenciado, entre otros ejemplos, en la labor mediadora de Malinche, la int¨¦rprete de Hern¨¢n Cort¨¦s, en la Oficina de Lenguas creada por Carlos V para gestionar las relaciones diplom¨¢ticas y en las leyes de Indias, con reglamentaci¨®n espec¨ªfica relativa al uso de int¨¦rpretes para mediar con los habitantes de las tierras descubiertas en Am¨¦rica. En la Primera Guerra Mundial fueron miles los int¨¦rpretes formados en el Ej¨¦rcito franc¨¦s para comprender a los aliados brit¨¢nicos y estadounidenses. Pero la interpretaci¨®n tambi¨¦n adquiere un alto significado en ¨¦poca de paz, por ejemplo en 1919 en la Conferencia de Paz de Par¨ªs, de la que surgi¨® el Tratado de Versalles y la Sociedad de Naciones, y tiempo despu¨¦s en el proceso de N¨²remberg.
M¨¢s adelante, y ya de lleno en el an¨¢lisis, Baigorri disecciona con fino bistur¨ª las caracter¨ªsticas del int¨¦rprete. Reconstruye la memoria y la identidad de un oficio se?alando aspectos que informan sobre c¨®mo se realiza la selecci¨®n de un int¨¦rprete, qu¨¦ vestimenta y complementos identificativos utiliza, cu¨¢les son las condiciones de su trabajo o los riesgos a los que se expone, as¨ª como el encuadramiento y la instrucci¨®n entre otros muchos contextos en que se desarroll¨® su labor. Enfermeras pol¨ªglotas que atienden y consuelan al soldado y que en ocasiones le acompa?an en su lengua al dif¨ªcil tr¨¢nsito de la muerte. O compa?eros que leen y escriben cartas de amor entre los camaradas y las novias que conocieron en encuentros fugaces. Son reflexiones tambi¨¦n muestra de la empat¨ªa que aporta el autor al abordar contextos tan sensibles.
Aunque muchos de los int¨¦rpretes llegaron encuadrados en sus unidades, otros fueron seleccionados de manera espont¨¢nea, bas¨¢ndose para su elecci¨®n en la necesidad imperiosa de la intermediaci¨®n y en las dotes ling¨¹¨ªsticas naturales que se percib¨ªan en el int¨¦rprete junto a una probada lealtad ideol¨®gica a la autoridad militar de la que depend¨ªan. Los int¨¦rpretes de las Brigadas Internacionales fueron identificados a veces con brazaletes de tela que, en el caso de la Legi¨®n C¨®ndor, eran distintivos que se llevaban en el gorro o en el bolsillo superior del uniforme.
Este nuevo trabajo de Baigorri, dirigido tanto a historiadores como a estudiosos de la interpretaci¨®n, no en vano ha combinado los objetivos y los m¨¦todos de ambas disciplinas, plantea una serie de reflexiones que, como ¨¦l mismo indica, van dirigidas al lector para que se conciencie sobre la ficci¨®n que se esconde detr¨¢s de una ¡°aparente intercomunicabilidad universal que transmiten los medios de informaci¨®n¡±, poniendo de manifiesto que la comunicaci¨®n entre los que no comparten el mismo c¨®digo no es posible a menos que exista un mediador ling¨¹ista que los ayude.
Es un trabajo que visibiliza una ocupaci¨®n y unos nombres marginales en la guerra y a los que apenas se les ha mostrado atenci¨®n en la historiograf¨ªa militar, a pesar del alto valor estrat¨¦gico que supone el conocimiento de la lengua enemiga ya que, como dice el autor, ¡°las lenguas son un arma m¨¢s en situaciones de guerra¡±.
El libro pone de manifiesto c¨®mo sin la labor de entendimiento que supone la interpretaci¨®n y que desarrollaron cientos de personas, hombres y mujeres, la Guerra Civil no habr¨ªa sido igual. Los jefes militares y asesores de uno y otro bando, as¨ª como mandos intermedios y tropa, comprobaron en sus propias vivencias y necesidades la utilidad de la interpretaci¨®n de lenguas para desarrollar tanto las tareas en el frente como en la retaguardia. La llegada de los int¨¦rpretes supuso tambi¨¦n un choque cultural para muchos espa?oles que no estaban acostumbrados al grado de desarrollo de otras sociedades. A algunos mandos militares les cost¨® entender que pudiera haber mujeres casadas y con hijos que ingresasen como voluntarias en la guerra espa?ola.
El libro supone tambi¨¦n una apuesta por destacar el trabajo pionero de las mujeres int¨¦rpretes y su valoraci¨®n en el espacio b¨¦lico, tradicionalmente de hombres, remarcando labores como la de la francesa Teresa Debernardi, que lleg¨® a alcanzar el grado de alf¨¦rez en julio de 1937, o el trabajo de las int¨¦rpretes rusas, iguales en n¨²mero que sus compa?eros varones, que se vieron inmersas no solo en la mediaci¨®n ling¨¹¨ªstica sino que fueron mujeres polifac¨¦ticas que realizaron adem¨¢s tareas de espionaje, ¡°propio y ajeno¡±, de propaganda, emitiendo continuos mensajes de los logros de la revoluci¨®n de octubre de 1917. Se movieron en un entorno caracterizado por la soledad y el esfuerzo propio, en el que casi nunca, a pesar de conocerse muchas por haber estudiado juntas, coincidieron con sus compatriotas al estar destinadas en batallones y compa?¨ªas diferentes.
Para hacernos una idea de la importancia de la lengua y la comunicaci¨®n y por ende de las tareas de los int¨¦rpretes, leemos a Fuster Ruiz, quien habla de la maldici¨®n b¨ªblica de Babel como uno de los mayores sufrimientos de las Brigadas Internacionales: ¡°Estaban en un pa¨ªs que no conoc¨ªan, donde muchos de ellos derramaban diariamente su sangre, sin que pudieran comunicarse con la mayor¨ªa de los amigos que disparaban a su lado y sin que pudieran entender ni comprender, mucho menos a¨²n, a quienes consideraban sus enemigos, que ten¨ªan enfrente¡±.
Lenguas entre dos fuegos, int¨¦rpretes en la Guerra Civil espa?ola (1936-1939). Jes¨²s Baigorri Jal¨®n. Comares, 2019. 232 p¨¢ginas. 22,50 euros.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.