Fuente de algunas vanguardias
Michel de Ghelderode es un autor flamenco que escribi¨® -en lengua francesa- la mayor parte de sus obras en el primer tercio del siglo, no fue realmente descubierto hasta la posguerra francesa, cuando la irrupci¨®n del teat ro del absurdo y otras vanguardias actualiz¨® a quien hab¨ªa side precursor y predecesor. Ghelderode escribe en la tradici¨®n flamenca, que tiene tanta influencia espa?ola, las contraposiciones de muerte y sexo, de cuerpo y alma. Algunas de sus obras son autos sacramentales al rev¨¦s, porque Ghelderode lucha todav¨ªa contra la imposici¨®n de las ideolog¨ªas imperiales. Escritor barroco, visual, instintivo, m¨¢gico, enemigo -decia ¨¦l- de la introducci¨®n en eE teatro de lo anal¨ªtico, convencido de que la parte intelectual del autor es secundaria.La farsa de los tenebrosos, que se representa ahora en el Centro Cultural de la Villa de Madrid por el grupo de teatro Buenos Aires, es un compendio de su dramaturgia: las ave?turas del se?or de Abcaude, que trata de seguir a su amada -como Orfeo- m¨¢s all¨¢ de la muerte, a los mismos infiernos. M¨¢scaras, peque?as org¨ªas, espectros, farsa dentro de la farsa, enga?os sucesivos y desenga?os. Y su filosof¨ªa: la importancia del cuerpo, de la salud, del amor fisico, que salva, y de la castidad y la virtud, que condenan al infiemo en vida.
La farsa de los tembrosos, de Michel de Ghelderode
Int¨¦rpretes: Rodolfo Sanders. Enrique Molina, Mario de Luca, Graciela Gonik, Hector Moretti, Carlos G¨¹imil, Claudia Bruno, Hugo Grigenti, Camila, Hilda Mendoza, Aida Sevelli, Esther Palavecino, Rafael Russo. Versi¨®n, escenografia, vestuario y m¨¢scaras: Grupo de Teatro Buenos Aires. Direcci¨®n: Carlos G¨¹imil. Estreno: Centro Cultural Villa de Madrid, sala II.
El grupo Buenos Aires consigue, a pesar de la Porzada escasez de escenograf¨ªa, pero con importantes logros est¨¦ticos en el vestuario, que no fracase la visualizaci¨®n del espect¨¢culo. La amplitud del reparto produce algunas irregularidades en la interpretaci¨®n, generalmente aceptable, y el acento de los actores y algunos modismos argentinos de la traducci¨®n alejan algo a los espectadores espa?oles, as¨ª como la longitud de la obra, escrita en un tiempo de teatro verbal y largo.,El saldo del desaf¨ªo que plantea la puesta en escena de una obra dif¨ªcil y compleja resulta a favor de quienes lo han aceptado, y el p¨²blico, les premia con justos aplausos. E muy interesante ver hoy una obra de Ghelderode, por s¨ª misma y por lo que supone de esclarecimiento de fuentes antiguas de algunas vanguardias de hoy.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.