La revista "Litoral" culmina el "a?o Cavafis" en M¨¢laga con una exquisita edici¨®n de traducciones sobre el poeta
Tras el exitoso congreso internacional celebrado en M¨¢laga el pasado diciembre sobre el poeta griego contempor¨¢neo de m¨¢s influencia en la poes¨ªa de este siglo, el reconocimiento de Costantinos Cavafis (1863-1933) sigue creciendo. Mientras el poeta Nassol Valenaes ultima en Grecia una antolog¨ªa monumental sobre su obra en m¨¢s de 20 idiomas, la prestigiosa revista Litoral publica un n¨²mero especial sobre el poeta, su eco, su iconograf¨ªa y sus traducciones coordinado por el profesor de griego moderno de la Universidad de M¨¢laga Vicente Fern¨¢ndez, codirector a su vez del congreso que corrobor¨® la modernidad y vigencia del autor de Itaca. Este n¨²mero es el primer monogr¨¢fico literario que se dedica en Espa?a al poeta griego, excepci¨®n hecha de uno muy acad¨¦mico de la revista Erytheia en 1984 y otro m¨¢s modesto de Estigma publicado este mismo a?o por la Diputaci¨®n de M¨¢laga. Tambi¨¦n es el primer Litoral que aparece tras el fallecimiento del editor Jos¨¦ Mar¨ªa Amado, responsable del rescate de Litoral en 1968 y codirector junto a su yerno, el pintor Lorenzo Saval, de la decana revista. Saval y Miguel G¨®mez son los responsables del dise?o de este exquisito n¨²mero. En Cavafis se incluyen desde una po¨¦tica, in¨¦dita en espa?ol, escrita en 1903 por el alejandrino hasta una antolog¨ªa biling¨¹e, en griego y espa?ol, de su poes¨ªa. Un mapa posthel¨¦nico con 66 ciudades de la poes¨ªa de Cavafis, un ¨¢lbum iconogr¨¢fico del poeta, art¨ªculos de fondo y de creaci¨®n, traducciones a varios idiomas de sus poemas, versiones distintas en castellano y una antolog¨ªa de poes¨ªa espa?ola contempor¨¢nea donde se rastrea la influencia del autor de Esperando a los b¨¢rbaros, completan el n¨²mero. Entre los art¨ªculos sobre la poes¨ªa cavafiana destaca el de la fil¨®loga Ioanna Nikolaidou sobre el mito cosmopolita de la Alejandr¨ªa de principios de siglo, o una semblanza del propio Fern¨¢ndez. Tambi¨¦n se incluye una selecci¨®n de grandes escritores europeos que glosan al poeta entre los que se encuentran Marguerite Yourcenar, Forster, Auden, Seferis, Josef Brodski, Gimferrer, Justo Navarro o Jos¨¦ ?ngel Valente, autor de la primera traducci¨®n en castellano de Cavafis publicada en Espa?a. Fern¨¢ndez, profesor de la sub¨¢rea de griego del departamento de Traducci¨®n e Interpretaci¨®n de la Facultad de Filosof¨ªa y Letras de M¨¢laga, interpreta el monogr¨¢fico como "una propuesta libre sobre Cavafis y sus traducciones y la canonizaci¨®n en castellano por una prestigiosa y glamurosa revista de su obra y figura". Entre el rigor y el divertimento, toda a revista recuerda que tras cada poeta existe un idioma y una tradici¨®n y que la labor del traductor es b¨¢sica para adaptar a otra lengua y cultura la riqueza original. "Un poeta es su lengua", escribe en un texto el traductor Josep Piera. En este n¨²mero homenaje se incluyen traducciones de nombres tan conocidos como Jos¨¦ ?ngel Valente, Jos¨¦ Mar¨ªa ?lvarez, Pedro B¨¢denas de la Pe?a, Ram¨®n Irigoyen, B¨¢denas, Gabriel Ferrat¨¦, Castillo Didier, Francisco Rivera o Nina Anghelidis, as¨ª como poetas espa?oles de la talla de Qui?ones, De Villena, De Cuenca, Roger Wolfe, P¨¦rez Estrada o Aurora Luque, en los que el ant¨®logo ha hallado cierta huella del poeta.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
?Tienes una suscripci¨®n de empresa? Accede aqu¨ª para contratar m¨¢s cuentas.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.