El ¨¢rabe medi¨¢tico ya tiene su traducci¨®n al catal¨¢n
Enciclop¨¨dia Catalana publica el diccionario que ha elaborado durante 10 a?os la profesora Margarida Castells
Margarida Castells (Torell¨® 1962) ha estado trabajando durante 10 a?os en la elaboraci¨®n del primer diccionario del ¨¢rabe al catal¨¢n, que acaba de ser editado por Enciclop¨¨dia Catalana. Margarida Castells, traductora y profesora de Lengua y Literatura ?rabe en la Universidad de Barcelona, inici¨® esta tarea en 1997, acompa?ada por Dolores Cinca, profesora de Traducci¨®n de la Universidad Aut¨®noma de Barcelona, fallecida en 1999. El resultado es dif¨ªcil de resumir: 9.000 ra¨ªces, 41.000 palabras, 114.000 sentidos, 23.000 ejemplos, 4.000 nombres propios y 67.000 acepciones recogidas en un solo tomo del que la editorial, que no considera necesario de momento hacer el diccionario a la inversa ya que su uso ser¨ªa mucho menor, han impreso 2.500 ejemplares.
"La obra reconoce el ¨¢rabe que se ha difundido a trav¨¦s de Al Jazeera"
"La edici¨®n de esta obra llena el vac¨ªo que exist¨ªa en la cultura catalana y que nos obligaba a utilizar como diccionario vehicular los publicados en Alemania, Gran Breta?a o Espa?a", explica la autora. "Este diccionario supone un paso m¨¢s hacia la normalizaci¨®n del catal¨¢n, ya que no ser¨¢ necesario utilizar otras lenguas y diccionarios vehiculares para la traducci¨®n y el uso del ¨¢rabe".
Margarida Castells estudi¨® sem¨ªticas en la Universidad de Barcelona y lengua ¨¢rabe en Tetu¨¢n, T¨²nez, El Cairo, Damasco y Alepo. Estrechamente vinculada a la cultura siria, en cuyo pa¨ªs ha vivido un total de cuatro a?os, domina adem¨¢s el ¨¢rabe cl¨¢sico y el dialectal o lamie de la regi¨®n shami. Pero en el momento de poner en marcha su obra ha preferido utilizar el "¨¢rabe medi¨¢tico", que desde hace una docena de a?os ha ido extendi¨¦ndose en todos los pa¨ªses ¨¢rabes.
"El ¨¢rabe medi¨¢tico, utilizado en el diccionario, supone el reconocimiento de este ¨¢rabe que se ha ido difundiendo preferentemente a trav¨¦s de las cadenas de televisi¨®n Al Jazeera y Al Arabia. Este ¨¢rabe ha tomado el relevo del ¨¢rabe egipcio, que se hab¨ªa popularizado y difundido especialmente con las telenovelas. El ¨¢rabe medi¨¢tico tiene, como todos, sus ra¨ªces en el ¨¢rabe cl¨¢sico, pero se ha ido adaptando y modernizando de acuerdo con la actualidad. Ello me ha permitido, por ejemplo, utilizar palabras como 'biocombustible", afirma la autora.
Este diccionario, que est¨¢ complementado con un compendio gramatical elaborado por los profesores Tania Assaaf Muntane y Alexandre Queralt¨® Bartres, ser¨¢ de gran servicio para todo tipo de profesionales. Hasta ahora en Catalu?a s¨®lo exist¨ªa un peque?o vocabulario ¨¢rabe-catal¨¢n editado por la Generalitat, pese a que hay un incremento de estudiosos de la cultura ¨¢rabe. "Desde el a?o 2000 he constatado un aumento de alumnos interesados en la cultura y la lengua ¨¢rabe. Su origen es muy curioso; la mitad de mis estudiantes son originarios de pa¨ªses ¨¢rabes, en muchos casos hijos de inmigrantes que tratan de profundizar en las ra¨ªces de sus padres", a?ade Castells.
Los proyectos editoriales de Margarida Castells no tienen l¨ªmite. Entre sus obras destaca la traducci¨®n de las Mil y una noches, premio Ciudad de Barcelona y Serra D'Or. Pero tambi¨¦n ha traducido obras de Salim Barakat, del poeta palestino Mohamed Darwish y los Viajes de Ibn Batutta. Pero esta profesora otea el horizonte y se plantea la posibilidad de empezar a trabajar en un manual de literatura ¨¢rabe.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.