De Mecano a Bowie: as¨ª fueron los intentos de estas 16 estrellas musicales cantando en otros idiomas
Muchos extranjeros se atrevieron con nuestro idioma y muchos de nuestros superventas practicaron lenguas al cantar en ingl¨¦s, franc¨¦s o italiano. Aqu¨ª van diecis¨¦is ejemplos de esos que, una vez escuchados, no se olvidan
El n¨²mero de mayo ya est¨¢ disponible en formato PDF, y es descargable de forma gratuita haciendo clic aqu¨ª.
El reciente fallecimiento de El Pr¨ªncipe Gitano ha vuelto a poner de actualidad su particular versi¨®n de In The Ghetto. Sin embargo, son muchos los artistas espa?oles y extranjeros que han cantado en idiomas que no son el suyo con diferentes resultados. Repasamos algunos de ellos.
Jonathan Richman: 'Vampiresa mujer' (2001)
?Qui¨¦n es? Jonathan Richman (Natick, Massachusetts, 1951) fue l¨ªder de The Modern Lovers, grupo estadounidense producido por el mism¨ªsimo John Cale y que registr¨® temas como Roadrunner, Hospital, Ice Cream Man, Roller Coaster By The Sea o el que es m¨¢s conocido, aunque no necesariamente el mejor, Egyptian Reggae. Tras la disoluci¨®n del grupo, Richman continu¨® su carrera en solitario y en la actualidad sigue grabando, publicando discos y actuando ante un p¨²blico no excesivamente numeroso, pero que le sigue con pasi¨®n. De hecho, si alguna vez ha sido un m¨²sico popular y masivo, fue cuando los hermanos Farrelly le eligieron para que compusiera la banda sonora e hiciera un peque?o papel de trovador en Algo pasa con Mary (1998).
?Por qu¨¦ canta en espa?ol? Durante algunas temporadas, Jonathan Richman pasaba m¨¢s tiempo en Espa?a que en su propio pa¨ªs. Su pasi¨®n por la cultura espa?ola ha hecho que dedique canciones a personalidades como Pablo Picasso, de quien dijo ¡°Girls could not resist his stare and / So Pablo Picasso was never called an asshole¡± (¡°La chicas no pod¨ªan resistirse al verlo y a Pablo Picasso nunca le llamaron gilipollas") y que incluso cante en espa?ol buena parte de su repertorio. Para ello, en ocasiones traduce sus canciones en ingl¨¦s al castellano y, en otras, compone directamente en nuestro idioma, aunque es plenamente consciente de que no lo pronuncia bien. Lejos de importarle, no solo canta en espa?ol sino que tambi¨¦n se anima a hacerlo en italiano y franc¨¦s, idiomas que tampoco domina. Entre sus discos en castellano destacan Jonathan, te vas a emocionar (Rounder Records) y A qu¨¦ venimos sino a caer, editado por Munster Records en 2009 y en el que se incluye Vampiresa mujer.
Puedes escuchar la canci¨®n pinchando aqu¨ª.
The White Stripes: 'Conquista' (2008)
?Qui¨¦nes son? The White Stripes fue un d¨²o de Detroit fundado en 1997 por Jack y Meg White. Estuvieron en activo hasta 2011, cuando anunciaron la disoluci¨®n de la banda, aunque ya desde 2008 Jack White compaginaba el grupo con otros proyectos. En esos casi quince a?os de carrera, grabaron discos como The White Stripes (1999), White Blood Cells (2001), Elefant (2003) o Get Behind Me Satan (2005).
?Por qu¨¦ cantan en espa?ol? En 2007, The White Stripes publicaron Icky Thump, LP en el que se inclu¨ªa Conquest. Este tema, una versi¨®n de Patty Page ¨Ccantante conocida por su Tennessee Waltz¨C, se public¨® como cara A de varios singles prensados en vinilo de colores negro, blanco y rojo. El 18 de febrero de 2008, se lanz¨® al mercado Conquista, una versi¨®n en castellano del tema interpretada por Las Rayas Blancas, que no eran otros que Jack y Meg solo que en espa?ol. La publicaci¨®n de Conquista se apoy¨® con un v¨ªdeo que parece sacado de una pel¨ªcula de Cantinflas, habida cuenta de la abundancia de t¨®picos sobre la cultura latina y los toros. Un material que hace sospechar que la raz¨®n para publicar Conquista fue, sencillamente, divertirse y generar m¨¢s rarezas para que los coleccionistas se vuelvan locos.
Michael Jackson: 'Todo mi amor eres t¨²' (1987)
?Qui¨¦n es? Michael Jackson (Gary, Indiana, 1958) fue ni?o prodigio, miembro de los Jacksons 5 y uno de los solistas m¨¢s famosos del mundo. Unos logros que se cimentaron sobre los abusos ejercidos por su padre, empe?ado en que ¨¦l y sus hermanos triunfasen en el mundo de la canci¨®n y que, posteriormente, provocar¨ªan graves desequilibrios emocionales en el Michael adulto. Despu¨¦s de protagonizar varios esc¨¢ndalos judiciales, una paternidad no exenta de pol¨¦mica y pasar unos a?os retirado de los escenarios, en 2009 Jackson decidi¨® poner en marcha una nueva gira, que se frustr¨® por el inesperado fallecimiento del artista debido a una dosis excesiva del anest¨¦ico propofol.
?Por qu¨¦ cantan en castellano? La respuesta a esa pregunta tal vez sea otra pregunta: ?Por qu¨¦ renunciar a un mercado de m¨¢s de 300 millones de hispanohablantes por cantar solo en ingl¨¦s? En 1987, Michael Jackson decidi¨® que el primer single de su disco Bad, I Just Can't Stop Loving You, tambi¨¦n tuviera una versi¨®n en castellano. Para ello, el Rey del pop no se anduvo con median¨ªas. A trav¨¦s de Quincy Jones, contrat¨® al mism¨ªsimo Rub¨¦n Blades, que adapt¨® la letra y, durante tres d¨ªas, estuvo puliendo con Jackson la dicci¨®n. ¡°Trabaj¨¦ con ¨¦l tres d¨ªas y fue muy buen alumno. Tranquilo, sumamente profesional, muy bueno, al margen de sus excentricidades y sus problemas, como profesional le encontr¨¦ sumamente preparado. La canci¨®n la cant¨® tan bien que, cuando el borrador de la canci¨®n lleg¨® a la compa?¨ªa, la compa?¨ªa pens¨® que la gente no iba a creer que era ¨¦l cantando¡±, recordaba Blades, que reconoc¨ªa que, cuando Quincy Jones le contact¨®, no las ten¨ªa todas consigo. ¡°En ese tiempo el tipo quer¨ªa comprar los huesos del Hombre Elefante¡¡±, comentaba el paname?o, que destacaba tambi¨¦n que casi nadie se acuerda de su colaboraci¨®n con Jackson. En Espa?a s¨ª que se acordaron y, en la edici¨®n 2017 de Operaci¨®n Triunfo, Alfred y Amaia interpretaron su versi¨®n de Todo mi amor eres t¨².
Puedes escuchar la canci¨®n pinchando aqu¨ª.
ABBA: 'Mamma mia' (1983)
?Qui¨¦nes son? La versi¨®n original en ingl¨¦s de Just Can't Stop Loving You fue cantada a d¨²o por Michael Jackson y Siedah Garrett, artista que obtuvo el puesto despu¨¦s de que el Rey del pop le propusiera el proyecto a Barbara Streisand, Whitney Huston, Aretha Franklin y, atenci¨®n, a Agneta F?ltskog de ABBA, que tampoco acept¨®. En todo caso, esta proposici¨®n de Michael Jackson pon¨ªa a Agneta a la altura de estrellas como Whitney Huston, Aretha Franklin y demostraba que el grupo sueco ha hecho m¨¢s por promocionar Suecia en el resto del mundo que la Catedral de Uppsala, el Museo Vasa y el Castillo de Kalmar. De hecho, hasta ellos mismos son una atracci¨®n tur¨ªstica gracias al Museo ABBA de Estocolmo, en el que se puede conocer mejor la historia de este grupo que gan¨® Eurovisi¨®n en 1974 con Waterloo y ha vendido m¨¢s de 400 millones de discos.
?Por qu¨¦ cantan en castellano? Con una poblaci¨®n ligeramente superior a los diez millones de personas, la ¨²nica forma de vender 400 millones de discos es cantar en otros idiomas que no sean el sueco. Por ejemplo, el ingl¨¦s, el franc¨¦s y el castellano. En el idioma de Cervantes ABBA grab¨® un LP entero con versiones de The Dancing Queen (La reina del baile), Chiquitita, Gimme! Gimme! Gimme! (Dame! Dame! Dame!) o Fernando, esa historia de amor entre dos antiguos militantes pol¨ªticos, ¨Cqui¨¦n sabe si guerrilleros urbanos, dado que la versi¨®n fue hecha por los hermanos argentinos Buddy & Mary McCluskey¨C, que recuerdan sus a?os de militancia para concluir que ¡°volver¨ªa a hacerlo, Fernando¡±. Por otra parte, tampoco hay que descartar que Fernando sea un tema sobre un romance entre una sueca y un espa?ol propio de las pel¨ªculas de Alfredo Landa o de la serie Menudo es mi padre de El Fary.
Puedes escuchar la canci¨®n pinchando aqu¨ª.
David Bowie: 'Ragazzo solo, ragazza sola' (1970)
?Qui¨¦n es? Es el Delgado duque blanco, es Ziggy Stardust, es el Camale¨®n, es el Mayor Tom, es Starman¡ es David Bowie. Este m¨²sico, compositor, cantante, actor, productor y dise?ador gr¨¢fico, es uno de los artistas m¨¢s influyentes del siglo XX. Tras una etapa como ¨ªdolo mod en la que public¨® un LP para Deram titulado sencillamente David Bowie (1967), la casa Philips lanz¨® en 1969 un LP titulado tambi¨¦n David Bowie, pero que es f¨¢cilmente distinguible del anterior por, entre otras cosas, incluir Space Oddity. A partir de ah¨ª, el mito.
?Por qu¨¦ canta en italiano? Durante los a?os 60 y 70, era costumbre que los grandes ¨¦xitos se grabasen en el idioma del pa¨ªs en el que se iban a lanzar, por consideraci¨®n al p¨²blico que no dominaba la lengua del artista y con la esperanza de que, de esa forma, se vendieran m¨¢s copias. Aunque la intenci¨®n era buena, en ocasiones los resultados dejaban bastante que desear. Ese es el caso de este single, publicado por Philips para preparar el terreno ante la salida del primer LP de Bowie, y que conten¨ªa la versi¨®n italiana de Space Oddity. La adaptaci¨®n fue encargada a Mogol, el letrista habitual de Lucio Battisti, que firm¨® Ragazzo solo, ragazza sola, canci¨®n que transformaba la odisea espacial del Mayor Tom en una triste historia de amor en una ciudad. Si bien la versi¨®n italiana no llega al extremo de la que hicieron Los Hermanos Calatrava en castellano para Belter, lo cierto es que ni la letra de Mogol ni la interpretaci¨®n de Bowie alcanzan la calidad del original en ingl¨¦s. En todo caso, el single es tal rareza, que se cotiza en torno a los 450 euros.
Puedes escuchar la canci¨®n pinchando aqu¨ª.
The Beatles: 'Sie liebt dich' (1964)
?Qui¨¦nes son? Como suced¨ªa con Bowie, los Cuatro de Liverpool, los Fab Four o la Banda de los Corazones Solitarios del Sargento Pimienta no necesitan presentaci¨®n. George, Paul, John y Ringo, es decir, The Beatles, son el grupo m¨¢s importante del siglo XX, aunque puede que muchos lectores millennials respondan mentalmente a esta observaci¨®n con un ¡°Ok boomer¡±.
?Por qu¨¦ cantan en alem¨¢n? En 1966 John Lennon declar¨® que The Beatles eran ¡°m¨¢s conocidos que Jes¨²s¡±, pero no siempre hab¨ªa sido as¨ª. En sus inicios, los muchachos de Liverpool tuvieron que marcharse a Alemania para poder tocar y foguearse en clubes en los que llegaron a actuar desde las siete de la tarde a las tres de la madrugada. A pesar de que esa experiencia dur¨® desde agosto de 1960 a diciembre del 62, los brit¨¢nicos no aprendieron alem¨¢n correctamente, por lo que, cuando en 1964 la compa?¨ªa EMI les propuso grabar en alem¨¢n versiones de She loves you (Sie liebt dich) y I Wanna hold your hand (Komm gib mir deine Hand), tuvieron que aprenderse la letra fon¨¦ticamente con ayuda del adaptador, el luxemburgu¨¦s Camillo Felgen. A pesar de la importancia del mercado alem¨¢n, The Beatles no volvieron a grabar discos oficiales ni en alem¨¢n ni en otro idioma que no fuera el ingl¨¦s. Es cierto que hicieron bromas en el estudio, como grabar B¨¦same Mucho en espa?ol, incorporar estrofas en franc¨¦s en Michelle o palabras en castellano e italiano en Sun King (¡°Quando paramucho mi amore de felice carathon / Mundo paparazzi mi amore cicce verdi parasol / Questo abrigado tantamucho que canite carousel¡±, pero poco m¨¢s. Ya se encargar¨ªan otros grupos de hacer esas versiones, por ejemplo, Los Mustang, cuyas adaptaciones en castellano vend¨ªan m¨¢s que las originales de los ingleses.
Los Brincos: 'L¡¯amore dei Giovani' (1965)
?Qui¨¦nes son? Fundados por Fernando Arbex, Los Brincos fueron considerados The Beatles espa?oles. Mientras que otros artistas hac¨ªan versiones de ¨¦xitos internacionales, Arbex, Antonio Morales ¡°Junior¡±, Juan Pardo y Manuel Gonz¨¢lez compon¨ªan su propio repertorio en espa?ol e ingl¨¦s y, gracias al talento en la producci¨®n de Maryni Callejo, firmaron temas soberbios como Dance The pulga, Bye, Bye Chiquilla, Mejor, Borracho o Flamenco.
?Por qu¨¦ cantan en italiano? Durante los a?os 60, Italia era un mercado muy receptivo a las propuestas musicales gracias, entre otras cosas, a la influencia norteamericana despu¨¦s de la Segunda Guerra Mundial, que hab¨ªa llevado al pa¨ªs nuevos g¨¦neros como el rock and roll, y al ¨¦xito de los festivales musicales como San Remo o Un Disco per L¡¯Estate. De ese modo, si Los Brincos hab¨ªan triunfado en Espa?a, ?por qu¨¦ no iban a volver loca a la juventud italiana? Con ese objetivo el grupo espa?ol grab¨® cuatro temas de su repertorio para el sello Jolly, el mismo de Adriano Celentano por esa ¨¦poca. Las canciones fueron adaptadas al italiano por Calimero, simp¨¢tico seud¨®nimo tras el que se escond¨ªa Vito Pallavicini, colaborador de Paolo Conte y autor de las letras de Azzurro o Insieme a te non ci sto pi¨´. En manos de Pallavicini, Peque?as cosas pas¨® a ser Piccole Cose; Es como un sue?o, Come Un Sogno y sus hits Flamenco y Borracho, L¡¯Amore Del Giovani y L¡¯Ubriaco, respectivamente. Aunque suenen un poco a Tonino Carotone, lo cierto es que el intento de Los Brincos llevando el flamenco y los borrachos por Italia fue m¨¢s que digno.
Puedes escuchar la canci¨®n? pinchando aqu¨ª.
Alaska y los Pegamoides: 'Dancing' (1982)
?Qui¨¦nes son? Formado por Carlos Berlanga, Eduardo Benavente, Ana Curra, Olvido Gara y Nacho Canut, Alaska y los Pegamoides son uno de los grupos claves de la nueva ola madrile?a. Tras su disoluci¨®n, sus miembros, que ya hab¨ªan tocado en grupos como Kaka de Luxe o Pl¨¢stico, formar¨ªan otras bandas m¨ªticas de la m¨²sica pop espa?ola como Dinarama, Fangoria o Par¨¢lisis Permanente.
?Por qu¨¦ cantan en ingl¨¦s? Aunque se les asociaba con el punk y la nueva ola, muchos de los temas de Alaska y Pegamoides ten¨ªan una clara influencia del Sonido Filadelfia y la m¨²sica de baile. Esta decisi¨®n creativa resultaba arriesgada en la ¨¦poca porque, como comentaba Carlos Berlanga en una entrevista para Rockdeluxe con Miguel ?ngel arenas ¡°Capi¡±, ¡°Ahora mismo escandaliza m¨¢s meter violines y trompetas que hacer m¨²sica siniestra. Hoy en d¨ªa el punk est¨¢ asimilado por la sociedad, pero el Sonido Filadelfia todav¨ªa no se ve bien¡±. Ajenos a esas posibles cr¨ªticas Alaska y los Pegamoides publicaron Bailando, de la que se hizo una versi¨®n cantada en ingl¨¦s para que pudiera ser pinchada en clubes internacionales. Al menos en Canada, M¨¦xico y Holanda, pa¨ªses en que se edit¨® dicha versi¨®n, se bail¨® Dancing.
Duncan Dhu: 'A Place To Be' (1987)
?Qui¨¦nes son? Duncan Dhu iniciaron su carrera en 1984. En un primer momento eran tres y luego dos. Primero Mikel Erentxun, Diego Vasallo y Juan Ram¨®n Viles y, luego, a partir de 1989, Erentxun y Vasallo, que siguieron tocando juntos hasta que, a mediados de los noventa, emprendieron carreras en solitario. A partir de entonces, aparcaron el proyecto musical que ten¨ªan en com¨²n, al que han regresado en momentos puntuales, como en 2001, cuando publicaron el disco Crep¨²sculo, o en 2013, fecha de edici¨®n de El duelo.
?Por qu¨¦ cantan en ingl¨¦s? Duncan Dhu ten¨ªan todo para haber funcionado bien en el mercado internacional: temas pegadizos, buenas producciones, curiosidad por lo que estaban haciendo otros grupos dentro y fuera de Espa?a, un buen directo¡ Razones suficientes como para grabar temas en ingl¨¦s que incluyeron en las ediciones belgas, francesas o japonesas de sus discos para llegar a un p¨²blico m¨¢s amplio. Versiones de En alg¨²n lugar (A Place To Be), Una calle de Par¨ªs (Beaubourgh Street) o Entre Salitre y sudor (Sweat And Blood), que resultan dif¨ªciles de localizar en la actualidad porque se encuentran dispersas en diferentes discos. Por esa raz¨®n, en 2013 un fan inici¨® una petici¨®n a Warner, sello del grupo, para que editase un vinilo con todas esas versiones en ingl¨¦s. Despu¨¦s de siete a?os, la iniciativa apenas tiene 6 apoyos de los 1.000 que se pretend¨ªa conseguir. Si alguno est¨¢ interesado, el enlace es este.
Puedes escuchar el tema pinchando aqu¨ª.
Pablo Albor¨¢n: 'Ne m¡¯oublie pas'
?Qui¨¦n es? Pablo Albor¨¢n es un artista malague?o que compone, toca varios instrumentos y canta. M¨²sico precoz, comenz¨® a escribir sus propias canciones en la adolescencia y algunas de ellas, como Desencuentro, aguantaron suficientemente bien el paso del tiempo como para ser incluidas en su primer disco. A ese trabajo, publicado en 2011 y titulado sencillamente Pablo Albor¨¢n, han seguido hasta el momento tres discos de estudio y dos en directo.
?Por qu¨¦ canta en franc¨¦s? Tal vez sea un poco brusco responder a esta pregunta con un ¡°porque puede¡±, pero es la verdad. Pablo Albor¨¢n canta en franc¨¦s porque es su lengua materna junto al espa?ol. Su madre naci¨® en Casablanca durante la ¨¦poca del protectorado franc¨¦s y en su casa siempre se ha hablado ese idioma. A pesar de ello, Albor¨¢n compone la pr¨¢ctica totalidad de su repertorio en castellano y, en ocasiones, adapta alguna canci¨®n al franc¨¦s, como Recu¨¦rdame, que se titul¨® Ne m¡¯oublie pas, o su archiconocido Solamente t¨², que aunque estaba cantada en franc¨¦s, manten¨ªa el pegadizo estribillo en espa?ol.
Mecano: 'Figlio Della Luna / Dis-moi, Lune D¡¯argent' (1989)
?Qui¨¦n es? En 2007, la Radio Televisi¨®n Portuguesa emiti¨® Os Grandes Portugueses, un programa destinado a elegir al portugu¨¦s m¨¢s importante de la historia por votaci¨®n popular. Despu¨¦s de varias semanas y sucesivas eliminaciones, el elegido no fue Fernando Pessoa, ni Luis de Cam?es sino el dictador Oliveira Salazar. Mutatis mutandi, si se hiciera en Espa?a una votaci¨®n popular sobre qu¨¦ grupo querr¨ªan ver los espa?oles en directo, lo m¨¢s probable es que Mecano quedase muy por encima de, por ejemplo, The Beatles. Para varias generaciones de espa?oles Mecano fue, si no todo, s¨ª mucho m¨¢s de lo que fueron George, John, Paul y Ringo. Durante a?os, Ana, Jos¨¦ Mar¨ªa y Nacho resultaron imbatibles en las listas de ¨¦xitos, aparecieron en todas las televisiones e hicieron giras a ambos lados del Atl¨¢ntico que duraron meses y que, como es comprensible, terminaron por deteriorar la relaci¨®n entre sus miembros.
?Por qu¨¦ cantan en castellano? El ¨¦xito de Mecano era tan arrollador en Espa?a y en Latinoam¨¦rica, que no era descabellado probar suerte en mercados europeos. Primero lo intentaron con el p¨²blico anglosaj¨®n grabando Uninvited Guest, una muy digna versi¨®n en ingl¨¦s de Me col¨¦ en una fiesta, y m¨¢s tarde con mercados m¨¢s afines, como el italiano y el franc¨¦s. De este modo, unos Mecano m¨¢s maduros que cuando publicaron Hoy no me puedo levantar, interpretaron versiones de Mujer contra mujer o Hijo de la luna en italiano y en franc¨¦s. Como era de esperar, el experimento funcion¨®, hasta el punto de permanecer ocho semanas en el n¨²mero uno de las listas de ¨¦xitos francesas con Une femme avec une femme.
David Bisbal: 'Profundo' (2007)
?Qui¨¦n es? Despu¨¦s de citar a Pessoa y Cam?es, es un buen momento para abordar la aventura portuguesa de David Bisbal que, seg¨²n una encuesta elaborada por la agencia Personality Media en 2016, es un personaje identificado por el 97 % de la poblaci¨®n espa?ola. Por tanto, este breve perfil biogr¨¢fico va para ese 3% restante: nacido en Almer¨ªa en 1979, David Bisbal fue uno de los participantes de la primera edici¨®n de Operaci¨®n Triunfo. Aunque qued¨® segundo, por detr¨¢s de Rosa L¨®pez, para muchos de sus fans fue el ganador moral de la edici¨®n. De hecho, su carrera posterior ha sido m¨¢s exitosa que la de la granadina: ocho discos de estudio de los que ha vendido m¨¢s de seis millones de copias, que le han hecho merecedor de sesenta discos de platino.
?Por qu¨¦ canta en portugu¨¦s? Desde el principio de su carrera Bisbal tuvo claro que su p¨²blico no solo estaba en Espa?a y Latinoam¨¦rica. De este modo, adem¨¢s de colaborar con cantantes como Rihanna ¨Ccon la que interpret¨® Hate That I Love You¨C, y Miley Cyrus ¨Ccon quien cant¨® Te miro a ti¨C para abrirse camino en el mercado anglosaj¨®n, el almeriense ha intentado conquistar al p¨²blico lusoparlante. Para ello, en 2006 grab¨® Profundo, una versi¨®n en portugu¨¦s de Me derrumbo que, finalmente, no se lleg¨® a incluir en el disco Buler¨ªa. Hubo que esperar a 2007 para que apareciera en uno de los CD de temas extras e in¨¦ditos de Premonici¨®n, t¨ªtulo que tal vez avanzaba que la canci¨®n no iba a estar a la altura de otros hits del andaluz.
Avril Lavigne: 'Girlfriend' (2007)
?Qui¨¦n es? La cantante canadiense Avril Lavigne comenz¨® su carrera a principios de 2000 con el disco Let Go, al que han seguido cinco ¨¢lbumes de estudio m¨¢s y uno en directo. En el tercero de ellos, editado en 2007 y titulado The Best Dam Thing, se incluye el tema Girlfriend, del que la artista hizo una versi¨®n en espa?ol.
?Por qu¨¦ canta en castellano? La verdad es que ?qu¨¦ necesidad hab¨ªa, Avril? La versi¨®n castellana de Girlfriend es potente, simp¨¢tica, pero ni est¨¢ totalmente cantada en castellano, ni las partes en el idioma de Chiquito de la Calzada est¨¢n ejecutadas con demasiada destreza. De hecho, es dif¨ªcil entender si Lavigne dice ¡°novio¡±, ¡°novia¡± o las dos cosas seg¨²n el caso. Lo m¨¢s curioso es que, en una de las estrofas, la artista omite pronunciar la palabra ¡°motherfucker¡± por ser un t¨¦rmino malsonante en ingl¨¦s y, sin embargo, su poca destreza con el castellano hace que el primer verso de la canci¨®n, ¡°Hey, hey, t¨², t¨²¡±, suene fon¨¦ticamente ¡°ey-ey-tchotcho¡±. Una groser¨ªa, vaya.
Para escuchar la canci¨®n pincha aqu¨ª.
Victoria Abril: 'Medita??o' (2001)
?Qui¨¦n es? Bailarina cl¨¢sica de formaci¨®n, Victoria Abril (Madrid, 1959) es conocida principalmente por su paso por Un¡ Dos¡ Tres como azafata y su carrera como actriz, aunque tambi¨¦n ha tenido notables ¨¦xitos en el campo de la m¨²sica. Ella fue quien interpret¨® Si al final, el tema principal de la serie de RTVE La Barraca, protagoniz¨® grandes d¨²os con Lorenzo Santamar¨ªa como T¨² eres o versiones de cl¨¢sicos como Killing Me Softly With This Song y una muy bailable Light My Fire, en las que Abril demuestra que tambi¨¦n se atreve con otros idiomas.
?Por qu¨¦ cantan en portugu¨¦s? Adem¨¢s de cantar en ingl¨¦s, Victoria Abril ha interpretado temas en Italiano (Parole, parole), en franc¨¦s ¨Csu disco Olala! (2007)¨C, y en portugu¨¦s. En este ¨²ltimo idioma (variedad de Brasil, m¨¢s o menos) la actriz grab¨® en 2001 el tema Medita??o, incluido en la pel¨ªcula de Agust¨ªn D¨ªaz Yanes Sin noticias de dios. Unos a?os despu¨¦s repetir¨ªa la experiencia con el disco Putcheros do Brasil (2005), un homenaje de la actriz a la bossa nova, m¨²sica de la que se declaraba admiradora. Adem¨¢s de por el cuidado repertorio, que combinaba temas cl¨¢sicos con otros m¨¢s desconocidos, el disco destacaba por una estupenda producci¨®n y unas buenas interpretaciones de Victoria Abril, que se atrev¨ªa incluso a hacer un dueto con Rosa Passos y sal¨ªa muy bien parada, por cierto. Aunque tal vez no tenga una pronunciaci¨®n del centro de Ipanema o un amplio registro vocal, lo que le sobra a Victoria Abril es desparpajo y, lo m¨¢s importante, mucho, mucho swing.
Bar¨®n Rojo: 'Rockers Go to Hell' (1982)
?Qui¨¦nes son? Tras su aventura con Coz, banda con la que consiguieron ¨¦xitos como Las chicas son guerreras, los hermanos De Castro se unieron al baterista uruguayo Hermes Calabria y a Jos¨¦ Luis Campuzano, ¡°Sherpa¡±, para montar Baron Rojo. En 1981 publicaron en el sello Chapa el LP Larga vida al rock and roll, que vendi¨® m¨¢s de cincuenta mil copias, gracias a temas como Con Botas Sucias, canci¨®n cuyas siglas hac¨ªan referencia a la CBS, antigua compa?¨ªa de los Hermanos de Castro, que aprovecharon para ajustar cuentas con sus ejecutivos.
?Por qu¨¦ cantan en ingl¨¦s? El ¨¦xito del primer LP, permiti¨® que Bar¨®n Rojo dispusiera de mayores medios para producir su segundo trabajo, que fue registrado en los estudios Kinsway Recorders de Londres, propiedad de Ian Gilligan, cantante de Deep Purple. Adem¨¢s de su ¨¦xito en Espa?a, Bar¨®n Rojo eran uno de los grupos nacionales con mayor proyecci¨®n en el extranjero, as¨ª que aprovecharon para grabar dos versiones, una en castellano y otra en ingl¨¦s. Titulado Volumen Brutal, el disco tuvo muy buena acogida en ambas versiones y, adem¨¢s de en Espa?a e Inglaterra, se public¨® en Jap¨®n, Venezuela, Argentina y Escandinavia. Todo apuntaba a que despu¨¦s de eso, la carrera del grupo ser¨ªa imparable, pero ya se encargaron los propios miembros del grupo de pararla con rencillas, envidias y malos rollos que duran hasta la actualidad.
Raphael: 'Aquarius' (1980)
?Qui¨¦n es? Rafael Martos S¨¢nchez, (Linares, Ja¨¦n, 1943) es uno de los grandes cantantes no ya espa?oles, sino internacionales. Adem¨¢s de comenzar su carrera muy joven, con apenas 16 a?os, Raphael ha vivido la ¨¦poca dorada de la industria musical, lo que le ha permitido rodar pel¨ªculas, hacer giras internacionales y actuar en el Olympia de Paris, en el Madison Square Garden de Nueva York, en el Palacio del Pardo de Madrid y en los mejores escenarios de Mosc¨², Tokio, Roma y Londres. En la actualidad y aunque la industria est¨¢ por los suelos, Raphael sigue grabando y llenando teatros gracias a su talento para ganarse a las nuevas generaciones (de oyentes) con un repertorio que mezcla desde sus temas cl¨¢sicos a canciones de H¨¦roes del Silencio.
?Por qu¨¦ canta en ingl¨¦s? Incorporar al repertorio canciones en el idioma del lugar en el que se act¨²a es algo que el p¨²blico local siempre agradece. De hecho, es un detalle tan bien recibido, que se perdona que la pronunciaci¨®n no sea ¨®ptima. En el caso de Aquarius, cantada en sus giras internacionales e incluida en el disco en directo grabado en 1980 en el Teatro Monumental de Madrid para celebrar los 20 a?os de carrera del jienense, Raphael articula el ingl¨¦s como articula el espa?ol: pronunciando de forma clara y muy marcada todas y cada una de las s¨ªlabas. En todo caso, la versi¨®n es tan personal, original y ¨²nica, que es una pena que cuando Raphael decidi¨® embarcarse en un proyecto de teatro musical eligiera El fantasma de la ?pera o Jekyll & Hyde y no Hair.
Para escuchar la canci¨®n pincha aqu¨ª.
Bonus track. Ramonc¨ªn: 'Come as you are' (2010)
Como los buenos discos, este art¨ªculo tambi¨¦n tiene bonus track: la versi¨®n del Come as you are de Nirvana que hizo Ramonc¨ªn en 2010. El m¨²sico madrile?o, que afirma que ¡°el 99 % de sus conciertos rozan la perfecci¨®n¡±, tuvo la mala suerte de que fuera justamente esa versi¨®n la que supusiera ese 1% restante. En su descargo ha de decirse que Ramonc¨ªn reconoci¨® que se le olvid¨® la letra y que, como los buenos entrenadores, asumi¨® la culpa y eximi¨® de responsabilidad a la banda. Por otra parte, en la ¨¦poca en la que interpret¨® la canci¨®n, la inquina popular contra el autor de Como un susurro era enorme y no se le pasaba ni una debido a su papel en la SGAE. Esta, de todas formas, era dif¨ªcil de pasar. Sin lugar a dudas, mejor C¨®me-te una paraguaya que Come as you are.
El n¨²mero de mayo ya est¨¢ disponible en formato PDF, y es descargable de forma gratuita haciendo clic aqu¨ª.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.