¡°Lo que el arte y la literatura provocan es que la gente se ponga a pensar y se cuestione algunas cosas¡±
Zukiswa Wanner, la conocida escritora zambiana, ha impulsado AfroLit Sans Fronti¨¨res durante la pandemia, un encuentro virtual que acerca autores y lectores y refuerza la comunidad de creadores africanos
Nota a los lectores: EL PA?S ofrece en abierto la secci¨®n Planeta Futuro por su aportaci¨®n informativa diaria y global sobre la Agenda 2030. Si quieres apoyar nuestro periodismo, suscr¨ªbete aqu¨ª.
Ante la adversidad de 2020, Zukiswa Wanner, una escritora nacida en Zambia, crecida entre Zimbabue y Sud¨¢frica y afincada en Kenia, se ha empe?ado en hacer de la necesidad virtud y ha provocado e impulsado el AfroLit Sans Fronti¨¨res, un festival novedoso que ha celebrado seis ediciones durante la ¨¦poca de confinamiento. El evento ha acercado a los lectores a decenas de escritoras y escritores africanos a trav¨¦s de las redes sociales y ha reforzado los v¨ªnculos entre los creadores. Adem¨¢s, Wanner ha sido considerada la personalidad literaria del a?o por la revista especializada en literaturas africanas Brittle Paper y ha recibido la medalla del Goethe Institut.
Pregunta. Cuando Brittle Paper reconoci¨® su papel la consider¨® una ¡°escritora de escritores¡±. ?Qu¨¦ le empuja a desempe?ar ese rol en el universo de las literaturas, adem¨¢s de crear historias?
Respuesta. En realidad, soy escritora porque me gustan las historias y disfruto al compartirlas, no porque se considere que el arte es genial. As¨ª que, cuando encuentro una historia de otros que me gusta, es natural que quiera darla a conocer. Pero adem¨¢s, la escritura no es solo un arte para m¨ª, sino que tambi¨¦n es una profesi¨®n, por eso es importante que comparta con otros colegas lo que he aprendido de ella y que escuche lo que ellos tienen que ense?arme. Necesitamos ser eficaces en la otra parte de la actividad literaria: los contratos, los agentes... para podernos concentrar en lo que todos amamos, que es poder escribir m¨¢s. Creo que se refer¨ªan a eso cuando me calificaron de ¡°escritora de escritores¡±. Aunque a m¨ª me parece que es lo m¨¢s normal, lo que todos deber¨ªamos hacer. Si no actuamos as¨ª ser¨¢ muy dif¨ªcil hacer crecer la industria y profesionalizarla.
P. Est¨¢ claro que dedica muchos esfuerzos a fortalecer la comunidad de autores en ?frica.
R. S¨ª, a eso me refer¨ªa. Es lo que tenemos que hacer para poder crecer y profesionalizarnos. Tal y como yo lo veo esa actividad es importante para ayudarnos mutuamente y construir una red local de escritura, de edici¨®n, de correcci¨®n de pruebas... En definitiva, de todos los pasos que implica la producci¨®n literaria, toda la cadena alimentaria de la publicaci¨®n.
P. ?Cree que la literatura puede ser una herramienta para que los y las africanas se conozcan m¨¢s entre s¨ª y puedan construir iniciativas juntos?
R. Por supuesto. Hace unos a?os, esta fue una discusi¨®n de Writivism (un festival literario panafricano que se celebra en Uganda) y propiciaron una uni¨®n de escritores franc¨®fonos y angl¨®fonos. Tambi¨¦n es algo que he intentado hacer con #AfroYoungAdult [una iniciativa impulsada por el Goethe Institut y comisariada por Wanner que pretend¨ªa visibilizar nuevos autores africanos de literatura juvenil] y con el AfroLit Sans Fronti¨¨res durante el a?o pasado [los encuentros virtuales que han buscado un nuevo formato de festival literario en tiempos de pandemia y limitaci¨®n de la movilidad].
P. Otra de sus preocupaciones ha sido promover la lectura. ?Qu¨¦ papel atribuye a la literatura y la cultura en el desarrollo de ?frica y en la construcci¨®n del futuro?
R. Lo que el arte, en general, y la literatura, en particular, provocan es que la gente se ponga a pensar y que se cuestione algunas cosas. Y cuando cuestionamos, queremos que las cosas sean mejores. Una raz¨®n importante, creo, por la que algunos pol¨ªticos de este continente abogan por la eliminaci¨®n de las Humanidades en las escuelas es porque, con una poblaci¨®n cada vez m¨¢s joven, los j¨®venes les har¨¢n preguntas dif¨ªciles y eso no les interesa. La lectura y el arte son, por lo tanto, imperativos para abrir las mentes de la gente. A trav¨¦s de la literatura, viajamos a lugares en los que nunca hemos estado y, a veces, nos damos cuenta de que somos m¨¢s parecidos que diferentes. Ninguna persona que haya le¨ªdo Changes: A Love Story, de Ama Ata Aidoo, o The Secret Lives of Baba Segi¡¯s Wives, de L?l¨¢ Sh¨®n??y¨¬n, puede dejar de cuestionarse las relaciones pol¨ªgamas. Os transparentes, de Ondjaki, se hace eco de muchas de las preguntas que todos tenemos sobre nuestras naciones africanas ¡°poscoloniales¡±. The ones with purpose, de Nozizwe Jele, cuestiona la carga que se impone a los ni?os, en particular a las hijas, cuando uno de los padres es disfuncional. Season of Crimson Blossoms, de Abubakar Adam Ibrahim, humaniza a las mujeres musulmanas del norte de Nigeria en toda su complejidad, de una manera en la que la imagen de las televisiones occidentales nunca se ha molestado en hacer, m¨¢s all¨¢ de la islamofobia que a veces parecen transmitir...
La lectura y el arte son, por lo tanto, imperativos para abrir las mentes de la gente. A trav¨¦s de la literatura, viajamos a lugares en los que nunca hemos estado y, a veces, nos damos cuenta de que somos m¨¢s parecidos que diferentes
P. Tanto en las actividades que ha promovido como en sus relatos hay un inter¨¦s por la construcci¨®n de la imagen de la mujer a trav¨¦s de los cuentos y por la defensa de las lenguas nacionales. ?Es necesario provocar un cambio en estos temas?
R. En lo que respecta a las im¨¢genes de las mujeres, no estoy segura de que cambiar¨ªa mucho. Actualmente hay muchas escritoras en este continente y se han esforzado por construir mujeres en todas sus complejidades. En cuanto a los idiomas nacionales, sigo creyendo que un escritor debe narrar en cualquier idioma que considere adecuado. Despu¨¦s de todo, no le decimos a un pintor qu¨¦ colores usar o a un m¨²sico qu¨¦ notas tocar. Sin embargo, me gustar¨ªa mucho que hubiera m¨¢s traducciones tanto en las lenguas tradicionalmente coloniales como en las africanas. Es parte de la raz¨®n por la que, con la antolog¨ªa infantil Story Story, Story Come que publiqu¨¦, trabaj¨¦ para conseguir m¨¢s traducciones en lenguas africanas.
P. El a?o 2020 queda marcado por la pandemia y este contexto usted ha mostrado una reacci¨®n inmediata. El festival AfroLit Sans Fronti¨¨res ha demostrado ser un gran ¨¦xito. ?C¨®mo valora la experiencia?
R. La respuesta tanto de los escritores como del p¨²blico a AfroLit fue fenomenal. El espacio era necesario, aunque solo fuera por nuestra cordura colectiva. Entre las voces cr¨ªticas, alguien coment¨® que el tono de Afrolit no era serio. Mi respuesta fue que el a?o ha sido lo suficientemente serio como para que todos nosotros tambi¨¦n lo seamos.
P. ?Por qu¨¦ cree que se necesitaba un espacio as¨ª: virtual, panafricano, que acerque a lectores y autores?
R. Quer¨ªa que AfroLit fuera un espacio al que la gente viniera y se relajara pero, lo que es m¨¢s importante, en el que pudieran conocer a escritores imprescindibles que no hab¨ªan tenido oportunidad de conocer. Solo as¨ª se dar¨ªan cuenta de que, aunque muchos de nosotros somos serios en nuestro trabajo, no somos aburridos. Pienso que en la situaci¨®n que est¨¢bamos atravesando la risa era necesaria y creo que, a menudo, el festival ha conseguido provocarla, incluso cuando tambi¨¦n nos hizo reflexionar seriamente sobre ciertos temas.
P. ?Qu¨¦ cree que necesitan las literaturas africanas para seguir construyendo su camino en los pr¨®ximos a?os?
R. Sobre todo conseguir m¨¢s traducciones. Y tambi¨¦n conseguir superar las fronteras ling¨¹¨ªsticas y extenderse m¨¢s all¨¢ de esos l¨ªmites.
P. Desde el punto de vista creativo, ?Podr¨ªa decirnos algo sobre la pr¨®xima publicaci¨®n de Zukiswa Wanner?
R. He participado en una serie de libros para adolescentes en los que se revisan algunas figuras hist¨®ricas. Mi narraci¨®n se centra en los tiempos en los que Nelson Mandela se convirti¨® en la Pimpinela Negra. Me divert¨ª mucho con esta historia y, por supuesto, me honr¨® que Pushkin Press me pidiera que lo hiciera, sobre todo compartiendo colecci¨®n con todos estos escritores realmente incre¨ªbles hacia los que tengo mucho respeto.
Est¨¢ previsto que en mayo de 2021 Pushkin Children¡¯s, dentro la de la colecci¨®n True Adventures, publique The Black Pimpernel, la novela en la que Zukiswa Wanner se zambulle en el a?o y medio que Mandela pas¨® en la clandestinidad despu¨¦s de marzo de 1961.
Wiriko es una asociaci¨®n cultural que tiene como objetivo la difusi¨®n de las manifestaciones art¨ªsticas y las culturales africanas contempor¨¢neas. Desarrolla actividades de divulgaci¨®n a trav¨¦s de un magac¨ªn on line y de formaci¨®n mediante un Aula Virtual.
Puedes seguir a PLANETA FUTURO en Twitter, Facebook e Instagram, y suscribirte aqu¨ª a nuestra ¡®newsletter¡¯.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.