Ricardo Eyzaguirre, un m¨²sico que reivindica el quechua en Par¨ªs
La milenaria lengua andina ha encontrado un espacio en el coraz¨®n de la capital francesa de la mano de un coro dirigido por este ayacuchano
En un inmueble rodeado de tiendas y comercios de alimentos en un ambiente bastante animado del barrio 17 de Par¨ªs vive Ricardo Eyzaguirre (Ayacucho, 1954). Al entrar y atravesar el pasillo, Eyzaguirre abre su puerta de la planta baja y con un buen franc¨¦s pregunta a qui¨¦n busca el visitante. El hombre, que trabaja como conserje, es tambi¨¦n un m¨²sico apasionado por los sonidos andinos que dirige un coro en una lengua milenaria en Par¨ªs.
Ricardo Eyzaguirre creci¨® en el seno de una familia ayacuchana, viviendo al son del arpa, el viol¨ªn, la guitarra, el charango y la mandolina, instrumentos usados para el huayno. Este g¨¦nero ancestral, que ha servido de inspiraci¨®n para j¨®venes artistas como Lenin Tamayo o Renata Flores, ha demostrado un gran poder para perpetuar y proteger el quechua. Sin hablarlo, Eyzaguirre logr¨® compaginar su amor por la m¨²sica con esta lengua ancestral.
En su natal Huamanga, una provincia ubicada a 2.500 metros sobre el nivel del mar, en la cordillera de los Andes, el espa?ol y el quechua se usan cotidianamente. Como en muchas otras partes del Per¨², sus habitantes son biling¨¹es aunque el espa?ol sea visto con mejores ojos. ¡°En mi casa mis padres hablaban quechua perfectamente, pero mi mam¨¢ ten¨ªa ese prejuicio de que, si hablas quechua, el espa?ol lo vas a hablar ¡®con mote [acento]¡¯. Ella ten¨ªa ese temor¡±, explica.
Recordando su infancia, el tambi¨¦n compositor y arreglista evoca el tiempo que pasaba con su abuela materna, madre del reconocido guitarrista peruano Ra¨²l Garc¨ªa Zarate, quien le ense?aba quechua mientras se ocupaba de la tienda familiar: ¡°Cuando ven¨ªan personas del campo a comprar y me dec¨ªan cu¨¢ntos panes quer¨ªan, yo no entend¨ªa: ¡°?Te han dicho cuatro panes!¡±, dice imitando a su abuela. ¡°Poco a poco fui captando las palabras, pero no pod¨ªa conversar¡±, cuenta con cierta nostalgia.
Eyzaguirre ten¨ªa solo 15 a?os cuando dej¨® su vida en Ayacucho para vivir en la capital peruana, por lo que hablar en su lengua materna se volvi¨® casi imposible.
Cuando llegu¨¦ a Lima no hab¨ªa manera de hablarlo m¨¢s que cantando huaynos en quechua. Fue as¨ª que iba aumentando mi vocabulario
El quechua es la segunda lengua m¨¢s hablada del Per¨². M¨¢s de tres millones de personas la tienen como lengua materna, un 14% de la poblaci¨®n del pa¨ªs andino. A pesar de que el pa¨ªs cuenta con una gran diversidad cultural y ling¨¹¨ªstica (48 lenguas, de las cuales el quechua y el aimara son las m¨¢s habladas), el 59% de peruanos percibe que la poblaci¨®n quechua y aimara es discriminada por su forma de hablar o vestimenta, seg¨²n datos del Ministerio de Cultura de Per¨².
En los setenta, Eyzaguirre dej¨® sus estudios de contabilidad para dedicarse a su trabajo como m¨²sico. Estudi¨® Canto Cl¨¢sico y Direcci¨®n en el Conservatorio Nacional de M¨²sica del Per¨² (actual Universidad Nacional de M¨²sica). Esa pasi¨®n por la m¨²sica andina lo llev¨® a diferentes escenarios: desde el Teatro Nacional como m¨²sico actor hasta el Coro Nacional. Realiz¨® giras art¨ªsticas en Sudam¨¦rica (1979), la entonces URSS (1986) y en Europa, con el grupo Piedra y Camino (1989).
Durante su estad¨ªa en Europa, ¨¦l y su esposa decidieron quedarse en Francia. El nacimiento de sus mellizos marcar¨ªa el inicio de su vida en Par¨ªs. A?os m¨¢s tarde, sus hijos y su esposa regresar¨ªan al Per¨², mientras que Eyzaguirre se quedar¨ªa trabajando en la porter¨ªa y en la m¨²sica. ¡°Aqu¨ª puedo poner m¨²sica a todo volumen y nadie me molesta [¡] y as¨ª puedo trabajar en la m¨²sica con todos los coros¡±, resalta.
En poco tiempo ya estaba participando en la vida cultural francesa junto a coros como Canta Latinoam¨¦rica (fundado en 1991) o el coro Chants du monde (Cantos del mundo, en 2010). En 2016 fund¨® el coro Voces Quechua, con el que difunde la m¨²sica latinoamericana en Francia y Europa. ¡°Este no es un curso de quechua, sino un coro que canta en quechua¡±, precisa detallando que en cada ensayo calientan sus voces contando en quechua, lo que permite que aprendan y ejerciten su memoria en esta lengua. ¡°Ahora tambi¨¦n nos saludamos (¡®Allinllanchu¡¯, ?c¨®mo est¨¢s?) y nos despedimos en quechua (¡¯Tupananchiskama, hasta que volvamos a encontrarnos), comenta entusiasmado.
Con un repertorio compuesto en un 98% por canciones en quechua, este coro de 16 personas tiene a esta lengua originaria como enlace y fuente de inspiraci¨®n, ya sean peruanos, bolivianos, ecuatorianos o franceses. Ricardo cree firmemente que todo el mundo puede cantar en el coro quechua, y, aunque a veces se tenga un poco de miedo al inicio, con el segundo y tercer ensayo cantar en quechua es ¡°cosa natural¡±. ¡°Yo lo escribo como se pronuncia, as¨ª cualquier persona que habla espa?ol lee exactamente como est¨¢ ah¨ª [¡] Para los franceses tampoco es dif¨ªcil¡±, afirma.
Su p¨²blico, principalmente franc¨¦s, ya ha disfrutado con algunos conciertos que el grupo ha realizado. La capital francesa no es ajena a magia del quechua. El Instituto Nacional de Lenguas y Civilizaciones Orientales (Inalco) en Par¨ªs propone una formaci¨®n en lengua y cultura quechua desde hace varios a?os y su biblioteca cuenta con una rica colecci¨®n de documentos en esta lengua. ¡°Hay etapas en la m¨²sica. En una ¨¦poca fueron [populares] los boleros, todo lo que ven¨ªa de Cuba; luego la m¨²sica de Brasil y la m¨²sica latinoamericana, que se mantiene como si fuera parte de la cultura francesa: lo tienen como asimilado, ya no es tan lejana.¡±
Cada s¨¢bado, el coro se re¨²ne para ensayar en una boutique peruana que les permite usar sus espacios. A pesar de la distancia, Ricardo Eyzaguirre guarda la esperanza de que poco a poco este inter¨¦s por la m¨²sica andina y su lengua crezca creando nuevos coros quechua en el Per¨². ¡°Queremos que m¨¢s gente cante en quechua [¡] Quisi¨¦ramos, por ejemplo, hacer un concurso de canto quechua, para gente de cualquier parte¡±, sue?a.
Puedes seguir a Planeta Futuro en X, Facebook, Instagram y TikTok y suscribirte aqu¨ª a nuestra ¡®newsletter¡¯.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.