El Consejo de Europa advierte del grave retroceso de la lengua gallega
El organismo cuestiona la educaci¨®n en Galicia y Comunidad Valenciana y denuncia que las trabas persisten en sanidad y justicia para todos los idiomas cooficiales
Espa?a incumple sus compromisos europeos para preservar la riqueza ling¨¹¨ªstica del continente. As¨ª lo manifiesta el comit¨¦ de ministros del Consejo de Europa, que acaba de emitir un informe con recomendaciones en el que emplaza al Gobierno espa?ol a reforzar el uso de las lenguas cooficiales en la Administraci¨®n central y garantizar el derecho de los ciudadanos que las hablan a utilizarlas en los procesos judiciales. La instituci¨®n con sede en Estrasburgo insta adem¨¢s a los responsables auton¨®micos de Galicia y Comunidad Valenciana a eliminar los l¨ªmites impuestos en las aulas a sus idiomas propios.
El quinto diagn¨®stico oficial sobre el grado de cumplimiento en Espa?a de la Carta Europea de las Lenguas Minoritarias, un tratado de 1992 pero al que el Estado espa?ol se adhiri¨® en 2001, es el m¨¢s duro. El Consejo de Europa critica la falta de avances y reitera la necesidad de reformar el art¨ªculo 231 de la Ley Org¨¢nica del Poder Judicial. Esta norma establece que el uso de un idioma cooficial ¡°solo est¨¢ permitido si ninguna de las partes se opone¡±. Lo que deber¨ªa garantizar, objetan los expertos europeos, es que se pueda emplear siempre que lo pida una de las partes.
El Ministerio de Pol¨ªtica Territorial aduce que el informe del Consejo de Estado abarca el periodo 2014-2016 con el PP en el Gobierno, por lo que no tiene en cuenta los avances impulsados por el PSOE, como los cursos a distancia para funcionarios, el reconocimiento de las lenguas cooficiales como m¨¦ritos en los concursos de traslados o el complemento salarial que cobrar¨¢n a partir de 2020 los empleados que las usen. Lo que no aclara el departamento de Meritxell Batet es si se reformar¨¢ la ley del poder judicial como piden expresamente los expertos europeos.
El gallego se pierde en la escuela
El Consejo de Europa incide especialmente en el grave retroceso que est¨¢ sufriendo el gallego. ¡°El proceso de desgalleguizaci¨®n est¨¢ siendo rapid¨ªsimo porque no se adoptan las pol¨ªticas adecuadas para mantener la lengua regional minoritaria que m¨¢s hablantes tiene en Europa¡±, coincide el socioling¨¹ista Henrique Monteagudo.
En la esquina noroeste de la pen¨ªnsula Ib¨¦rica el porcentaje de ni?os que no habla nunca en gallego se ha disparado en una d¨¦cada casi 15 puntos, pasando del 29,59% de 2008 al 44,13% de 2018, seg¨²n el Instituto Galego de Estat¨ªstica. Para apreciar la ruptura de la transmisi¨®n generacional que reflejan estas cifras, basta compararlas con el n¨²mero de abuelos que se expresan solo castellano: un 13%. ¡°La transmisi¨®n de la lengua de padres a hijos ya no est¨¢ garantizada y, por lo tanto, la proporci¨®n de alumnos con dominio del gallego como idioma de la vida cotidiana tambi¨¦n ha disminuido significativamente¡±, apunta el Consejo de Europa, que pone foco del problema en los colegios e insta al Gobierno de Alberto N¨²?ez Feij¨®o (PP) a dar marcha atr¨¢s al modelo que instaur¨® en 2010.
En Galicia, desde hace nueve a?os, las escuelas e institutos deben impartir el mismo n¨²mero de asignaturas en castellano que en el idioma propio de la comunidad. El sistema anterior, puesto en marcha por el bipartito de PSOE y BNG bas¨¢ndose en un plan aprobado por Manuel Fraga, permit¨ªa dar m¨¢s clases en gallego.
El Consejo de Europa concluye que la presencia del idioma propio en el sistema educativo de Galicia ¡°es insuficiente, particularmente a nivel preescolar¡±. ¡°Al firmar la Carta Europea de las Lenguas Minoritarias, Espa?a se comprometi¨® a que hubiese una l¨ªnea de educaci¨®n ¨ªntegramente en gallego y no existe. Es un incumplimiento flagrante de un compromiso del Estado¡±, apunta Monteagudo, secretario de la Real Academia Galega. El PP suprimi¨® los programas voluntarios de inmersi¨®n ling¨¹¨ªstica que funcionaban en educaci¨®n infantil para facilitar el aprendizaje del gallego a ni?os de entornos castellanohablantes.
La Xunta no piensa atender la recomendaci¨®n del Consejo de Europa. El Gobierno de Feij¨®o se aferra a la ¡°legalidad¡± de su modelo educativo y destaca que los ¨²ltimos datos estad¨ªsticos que maneja revelan que el n¨²mero de gallegohablantes aumenta del 50,9% al 51,88%. El presidente gallego admite la ca¨ªda entre los m¨¢s j¨®venes pero sostiene que la soluci¨®n es impulsar ¡°campa?as de promoci¨®n¡±.
Oficina de quejas en la Comunidad Valenciana
El informe del Consejo de Europa tambi¨¦n critica, aunque de forma m¨¢s suave, la normativa escolar en la Comunidad Valenciana por impedir la existencia de ¡°programas de inmersi¨®n¡± ling¨¹¨ªstica en valenciano. ¡°Si los tribunales no permiten la inmersi¨®n ling¨¹¨ªstica completa, no se puede hacer¡±, responde el director general de Pol¨ªtica Ling¨¹¨ªstica, Rub¨¦n Trenzano. En 2015, el Ejecutivo integrado por PSOE y Comprom¨ªs aprob¨® una normativa que potenciaba la ense?anza en valenciano, pero la justicia anul¨® varios art¨ªculos. Ahora los colegios deciden las horas impartidas en valenciano y castellano con un m¨ªnimo del 25% en ambas.
El informe constata ¡°mejoras significativas¡± en el uso del valenciano y destaca la reapertura de la televisi¨®n y radio auton¨®micas. Las dificultades para el uso de este idioma las reflejan las quejas presentadas en la nueva Oficina de Derechos Ling¨¹¨ªsticos de la Generalitat. En 2018, primer a?o de funcionamiento, la Consejer¨ªa de Sanidad fue el organismo m¨¢s se?alado, con denuncias de pacientes por la imposibilidad de comunicarse en valenciano.
Un vecino de Alicante que acudi¨® a la oficina asegura que en mayo se dirigi¨® en valenciano a un polic¨ªa local que le estaba poniendo una multa y el agente le espet¨®: ¡°En Alicante el idioma oficial es el espa?ol, no entiendo su dialecto¡±. Una mujer relata que en un centro de salud en Valencia, la m¨¦dica le respondi¨®: ¡°No entiendo el valenciano, as¨ª que si quiere que le ayude...¡± Y la de un vecino de X¨¤tiva que telefone¨® en agosto a la Tesorer¨ªa de la Seguridad Social y fue interrumpido por su interlocutora: ¡°Est¨¢s llamando a la Tesorer¨ªa de la Seguridad Social y tienes que hablarme en castellano¡±. Cuando el hombre le dijo que estaba llamando a una oficina valenciana, la empleada colg¨®.
En Baleares solo dos jueces usan el catal¨¢n
El d¨¦ficit de lenguas cooficiales en el sistema judicial espa?ol lo corrobora desde Baleares la titular del Juzgado de Instancia n¨²mero 24 de Palma, Victoria Cresp¨ª. Solo ella y otro magistrado, el presidente de la sala de lo Contencioso Administrativo del Tribunal Superior de Justicia de Baleares Gabriel Fiol, dictan siempre sus sentencias en catal¨¢n. ¡°El uso de las lenguas no es nada igualitario¡± apunta Cresp¨ª, que lo achaca a factores como el desconocimiento del idioma o problemas a la hora de traducir los dict¨¢menes. ¡°Yo pido la traducci¨®n de mis sentencias, pero solo hay un traductor que adem¨¢s tambi¨¦n trabaja con otros idiomas¡±, lamenta Cresp¨ª, a quien el Consejo General del Poder Judicial (CGPJ) abri¨® una investigaci¨®n por la queja de un abogado que recibi¨® un fallo en catal¨¢n, aunque finalmente le dio la raz¨®n a la magistrada.
Para Cresp¨ª otro de los problemas es que el CGPJ no ha editado ning¨²n diccionario jur¨ªdico en catal¨¢n en el que los magistrados puedan apoyarse ¡°porque el lenguaje es cambiante y supone un plus de esfuerzo dar con determinados t¨¦rminos¡±. Aboga por campa?as de concienciaci¨®n para que la gente que quiera expresarse en catal¨¢n ¡°sepa que puede hacerlo¡±.
Para el abogado Josep de Luis, presidente de Obra Cultural Balear, se sigue utilizando el castellano ¡°por cierta inercia¡± a pesar de que existe un marco jur¨ªdico que permite ¡°una te¨®rica normalidad del catal¨¢n¡±. ¡°Parte de una falsa presunci¨®n de que pudiera ponerte el juzgado en contra¡±, lamenta De Luis.
Pegatinas para ser atendido en euskera
El Consejo de Europa critica que ¡°no est¨¢ garantizado¡± el uso del euskera en los procedimientos civiles, criminales y administrativos, donde las sentencias y la atenci¨®n a las personas en ese idioma brilla por su ausencia. El informe precisa que solo 16 de los 343 magistrados son biling¨¹es. Extiende el d¨¦ficit a la universidad, concretamente a las carreras de Derecho y Medicina, mientras reconoce el esfuerzo en la Ertzaintza, donde el 42% de los agentes tienen esa capacitaci¨®n, y en el Servicio Vasco de Salud, con un 34%. Pese a los tirones de orejas, el Gobierno vasco est¨¢ ¡°razonablemente satisfecho¡± con las conclusiones del Consejo de Europa. La viceconsejera de Pol¨ªtica Ling¨¹¨ªstica, Miren Dobaran, cree que se reconoce el impulso al euskera en la Administraci¨®n vasca.
La portavoz del sindicato de enfermer¨ªa, Satse, Amaia Mayor, reconoce que el personal sanitario ha hecho un esfuerzo grande para certificar el nivel exigido en sus puestos de trabajo y as¨ª garantizar el derecho de los ciudadanos: ¡°Somos el colectivo m¨¢s amplio, incluidas las matronas, y el que m¨¢s se ha euskaldunizado¡±. Los trabajadores de la sanidad vasca llevan una pegatina con una E para que los usuarios sepan qui¨¦nes les pueden atender en euskera y si as¨ª se solicita todas las comunicaciones oficiales se pueden recibir en ese idioma. El colectivo donde menos extendido est¨¢ el biling¨¹ismo es el de los m¨¦dicos especialistas.
Con informaci¨®n de Ignacio Zafra, Luc¨ªa Boh¨®rquez y Pedro Gorospe.
Aplauso al modelo ling¨¹¨ªstico de Catalu?a y cr¨ªticas a la Lomce
Catalu?a sale bastante bien parada en el informe del Consejo de Europa sobre el uso del catal¨¢n. El documento destaca el ¡°fuerte apoyo¡± de las autoridades auton¨®micas para potenciar la lengua y pone en valor el modelo de inmersi¨®n ling¨¹¨ªstica en la escuela ¡°sin descuidar la importancia de la educaci¨®n multiling¨¹e¡±. ¡°El catal¨¢n se utiliza en todos los niveles de educaci¨®n y los alumnos terminan sus estudios obligatorios con un alto dominio del catal¨¢n y el castellano¡±, expone el informe. De hecho, el estudio carga contra la controvertida Lomce, la ley educativa que aprob¨® el Gobierno de Mariano Rajoy (PP), al considerar que ¡°desaf¨ªa¡± el modelo ling¨¹¨ªstico catal¨¢n y ¡°obstaculiza el sistema de conjunci¨®n ling¨¹¨ªstica e inmersi¨®n¡±.
El Consejo de Europa, no obstante, admite en su ifnorme que quedan tareas pendientes en otros ¨¢mbitos, como el de la justicia. ¡°El n¨²mero de sentencias en catal¨¢n est¨¢ disminuyendo, del 12,4% en 2013 al 8,4% en 2016, aunque la Generalitat ha seguido implementando amplios programas de formaci¨®n en catal¨¢n para todo el personal judicial¡±, se?ala. Esta situaci¨®n ha sido recogida en el ¨²ltimo informe de Pol¨ªtica Ling¨¹¨ªstica de la Generalitat, donde sit¨²a la presencia del catal¨¢n en las sentencias en el 7,7%.
El estudio recoge las quejas del Govern sobre las ¡°acciones legales sistem¨¢ticas¡± que se toman contra la legislaci¨®n del catal¨¢n y las denuncias de entidades por discriminaci¨®n ling¨¹¨ªstica. ¡°A pesar de los esfuerzos realizados por las autoridades, todav¨ªa existen deficiencias en t¨¦rminos de idioma en el servicio de salud y la atenci¨®n a los ancianos¡±, se?ala.
El ¨²ltimo informe de la entidad de defensa del catal¨¢n Plataforma per la Llengua recoge un presunto caso de discriminaci¨®n donde una doctora critic¨® a una paciente de 15 a?os cuando se le escap¨® una palabra en catal¨¢n en medio de su explicaci¨®n en castellano. ¡°Esto es lo que os pasa aqu¨ª, que no pod¨¦is salir a m¨¢s de 40 kil¨®metros porque ten¨¦is problemas con la lengua. No sab¨¦is expresaros correctamente y no ten¨¦is futuro fuera de aqu¨ª, a m¨ª me da igual¡±, dijo la doctora, seg¨²n Plataforma per la Llengua.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.