El espa?ol viaja por el mundo con las series
El Instituto Cervantes analiza en un libro la expansi¨®n de la lengua a trav¨¦s del medio audiovisual
Un total de 595 millones de personas hablan espa?ol en todo el planeta. Seg¨²n los datos del anuario El espa?ol en el mundo de 2022, es la lengua materna de 496 millones de personas, a las que se suman otros casi 100 millones entre estudiantes y personas con una competencia limitada. El estudio Nuevo nuevo mundo, que el Instituto Cervantes puso en marcha en colaboraci¨®n con Netflix, recoge en un amplio tomo c¨®mo el momento dorado que vive el audiovisual espa?ol en el mundo ha ayudado no solo a esa expansi¨®n, sino tambi¨¦n a que a trav¨¦s de las series y pel¨ªculas cambie y se actualice la idea que en otros pa¨ªses tienen de la cultura y la sociedad espa?ola.
¡°Hoy en d¨ªa, el prestigio de una lengua, que es el prestigio de su cultura, no se asienta solo en su acervo literario, sino tambi¨¦n en su creaci¨®n audiovisual¡±, dice en la introducci¨®n del libro el director del Instituto Cervantes, Luis Garc¨ªa Montero, quien destaca el papel del audiovisual como ¡°veh¨ªculo imprescindible para fomentar el inter¨¦s por nuestro idioma y nuestra cultura¡±. El volumen Nuevo nuevo mundo no solo hace una radiograf¨ªa de la acogida de la producci¨®n audiovisual espa?ola en pa¨ªses como Jap¨®n, India, Serbia, Estados Unidos, Egipto y Brasil. Tambi¨¦n analiza el punto en el que se encuentra la ficci¨®n televisiva espa?ola y el camino recorrido hasta aqu¨ª.
Uno de los aspectos en los que hacen hincapi¨¦ sus autores (uno diferente para cada cap¨ªtulo) a la hora de explicar c¨®mo se ha llegado hasta el momento actual es en recordar que antes de La casa de papel ya hubo t¨ªtulos como El tiempo entre costuras, Los Serrano, Aqu¨ª no hay quien viva o Vis a vis que triunfaron en tierras niponas, serbias o egipcias. ¡°En nuestras bibliotecas, cuando hab¨ªa material audiovisual en DVD, uno de los pr¨¦stamos que m¨¢s se hac¨ªan era de la serie Isabel¡±, recuerda a EL PA?S Raquel Caleya, directora de Cultura del Instituto Cervantes.
Otras ficciones clave en la expansi¨®n del espa?ol por el mundo son las telenovelas. A Jap¨®n, por ejemplo, los seriales latinoamericanos empezaron a llegar a finales del siglo XX por canales de cable, y se emit¨ªan narrados por una voz, normalmente masculina, que, como si de un traductor simult¨¢neo se tratase, explicaba en japon¨¦s los di¨¢logos de los personajes. Un pueblo bosnio provoc¨® una crisis gubernamental cuando la televisi¨®n serbia les cort¨® en los a?os noventa, en plena guerra, la se?al pirateada por la que ve¨ªan la serie venezolana Kassandra. Esa misma telenovela se program¨® en los horarios de tregua b¨¦lica durante el conflicto de Kosovo para que tanto el bando serbio como el alban¨¦s pudieran verla. Eran ficciones que se emit¨ªan en versi¨®n original subtitulada y la sencillez de sus di¨¢logos facilit¨® que sus espectadores aprendieran un vocabulario b¨¢sico en espa?ol.
La idea de hacer este estudio naci¨® durante la pandemia y responde a la inquietud del Instituto Cervantes por atender a los fen¨®menos del espa?ol en diferentes disciplinas de la difusi¨®n cultural, desde el cine hasta la m¨²sica y las series. En conversaciones con Netflix para encontrar v¨ªas para colaborar, surgi¨® la idea de hacer este an¨¢lisis, que se cierra con dos cap¨ªtulos dedicados a reflexionar sobre las variedades del espa?ol que se han impuesto gracias al audiovisual y c¨®mo aprovechar las plataformas digitales para la ense?anza y aprendizaje de segundas lenguas.
La elecci¨®n de los pa¨ªses estudiados responde a diferentes criterios. Desde el Instituto Cervantes eran conscientes de los ¨¦xitos de procedencia espa?ola que hab¨ªan arraigado en Serbia, donde t¨ªtulos como Compa?eros, Un paso adelante, Los hombres de Paco, Sin tetas no hay para¨ªso o ?guila roja contaron con muy buena acogida. Los Serrano incluso tuvo su propia versi¨®n, de gran ¨¦xito en el pa¨ªs. Adem¨¢s, la ficci¨®n ayud¨® a cambiar la idea que sus ciudadanos ten¨ªan de Espa?a. El comunismo foment¨® all¨ª una visi¨®n rom¨¢ntica de Espa?a apoyada en la lucha republicana contra las fuerzas fascistas. Tambi¨¦n cont¨® con gran popularidad el realismo m¨¢gico latinoamericano. Ahora, la imagen que los serbios tienen del pa¨ªs ha cambiado hacia un ejemplo de c¨®mo llevar a cabo una transici¨®n de forma serena hacia una democracia moderna, seg¨²n recoge el libro.
India fue otro de los objetos de inter¨¦s por el gran crecimiento del espa?ol en ese territorio: ¡°Nuestro centro de Delhi es uno de los que m¨¢s matr¨ªculas tiene y el inter¨¦s por el espa?ol es cada vez mayor¡±, explica Caleya. El ¨¦xito de La casa de papel all¨ª fue tal que, durante el primer confinamiento, las autoridades policiales de Bombay publicaron en Twitter un meme, que se hizo viral, con el rostro de El Profesor para subrayar la importancia de quedarse en casa.
En Jap¨®n, El tiempo entre costuras logr¨® audiencias similares a las de Downton Abbey. Los dramas hist¨®ricos Isabel y Carlos, Rey Emperador y la pel¨ªcula La corona partida tuvieron una gran aceptaci¨®n por el conocimiento que los japoneses tienen de los personajes protagonistas por la relaci¨®n de Isabel la Cat¨®lica con el descubrimiento de Am¨¦rica. Y La casa de papel atrajo al p¨²blico nip¨®n al reunir muchos iconos espa?oles, desde las caretas de Dal¨ª, pintor bien conocido all¨ª, hasta el car¨¢cter impulsivo y pasional con el que los japoneses identifican a los espa?oles, seg¨²n se explica en el cap¨ªtulo dedicado a este pa¨ªs en el libro. En Brasil, El tiempo entre costuras sirvi¨® de avanzadilla y La casa de papel supuso el avance definitivo hacia la introducci¨®n de un mayor n¨²mero de series espa?olas a finales de la d¨¦cada pasada. T¨ªtulos como ?lite, Las chicas del cable o Merl¨ª tambi¨¦n gozaron de gran popularidad en el pa¨ªs.
La mezcla de g¨¦neros tan caracter¨ªstica de la ficci¨®n televisiva espa?ola, donde drama y suspense pueden convivir con el romance y la comedia sin problema, atrae a los espectadores egipcios, que encuentran en la sociedad mediterr¨¢nea reflejada en esas series una realidad cercana a la suya. De La casa de papel, por ejemplo, valoraron el modelo de rebeld¨ªa que representaba, que ten¨ªa lugar en un ambiente m¨¢s liberal y abierto que el que muestran muchos de los productos norteamericanos. Otra de las series espa?olas que han contado con buena acogida en Egipto en los ¨²ltimos a?os ha sido Vis a vis, de la que destacaban tanto la ambientaci¨®n carcelaria como los abundantes desnudos y el tratamiento de la homosexualidad, un tema tab¨² en el pa¨ªs.
¡°No pretend¨ªamos, ni podemos hacerlo, un estudio dirigido para decir que estamos en la cima de la difusi¨®n del espa?ol gracias al audiovisual. Quer¨ªamos aterrizarlo y contar que no es solo La casa de papel, que viene de una tradici¨®n, que hay muchas cosas que analizar¡±, reflexiona Caleya. La intenci¨®n del Instituto Cervantes es ampliar el estudio realizado a otros lugares que no han tenido cabida en esta entrega, como China y Corea.
Las variedades del espa?ol
Uno de los capítulos, escrito por Francisco Moreno Fernández, se centra en las variedades del español que se hablan en el cine y las series que viajan por el mundo. El autor destaca cómo la globalización ha propiciado la consolidación de un “español neutro” que se ha ido construyendo a través de las producciones audiovisuales de las grandes empresas de comunicación, una versión que, siendo de muchos lugares, se entiende en todos sin que las diferencias resulten extrañas.
La tendencia opuesta es la de mostrar el realismo lingüístico de cada región. Entre una y otra corriente se sitúan fenómenos como las telenovelas, que han recurrido a la neutralización del español para poder comercializarse con más facilidad. Sin embargo, gran parte del éxito de las telenovelas radica precisamente en su diversidad lingüística y sociolingüística. Otro punto interesante de este estudio es el que refleja cómo Netflix ha optado por la diferenciación entre un español de España y otro latinoamericano, aceptado por los hispanoamericanos en general aunque no sea propio, y que facilita la cohesión de la lengua.
Puedes seguir EL PA?S TELEVISI?N en Twitter o apuntarte aqu¨ª para recibir nuestra newsletter semanal.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.