Un equipo de 30 personas se traslada a Par¨ªs para doblar 'Parque Jur¨¢sico', que se estrena en octubre
La huelga de doblaje de los actores de Madrid y Barcelona dura ya 81 d¨ªas
Ni doblada en Barcelona, Madrid o Vigo. Ni subtitulada. Los espectadores espa?oles ver¨¢n finalmente la ¨²ltima producci¨®n de Steven Spielberg, Parque Jur¨¢sico, hablada en espa?ol, pero doblada fuera de Espa?a. La huelga de doblaje de los actores de Madrid y Barcelona, que dura ya 81 d¨ªas, ha provocado que un equipo de 30 personas, actores procedentes de Valencia y Galicia, se traslade a un estudio de Par¨ªs para realizar all¨ª el doblaje de Parque Jur¨¢sico, cuyo estreno est¨¢ previsto para el 8 de octubre.El doblaje ya ha empezado en Par¨ªs, pero el reparto de los dobladores no est¨¢ todav¨ªa cerrado. Falta determinar qui¨¦n interpretar¨¢ al ni?o de la pel¨ªcula. Como es habitual en los doblajes de Spielberg, ¨¦ste seleccionar¨¢ entre las voces de tres ni?os al protagonista. Pero nada garantiza que sean actores espa?oles.
La imposibilidad, a causa de la huelga, de buscar un ni?o entre los actores de Madrid y Barcelona ha provocado que en el tr¨ªo de candidatos haya un solo actor espa?ol, de Valencia, uno de Los ?ngeles (Estados Unidos), y otro de Par¨ªs. El resto de actores que interviene en el filme ha sido seleccionado en Galicia, Valencia e incluye tambi¨¦n actores hispanohablantes residentes en Par¨ªs. La huelga en Madrid y Barcelona, centros exclusivos hasta ahora en Espa?a del doblaje de cine para salas comerciales, provoc¨® el desv¨ªo a Vigo de cintas como El ¨²ltimo gran h¨¦roe, con Arnold Schwarzennegero M¨¢ximo riesgo, con Sylvester Stallone.
Spielberg mantuvo en principio una postura de oposici¨®n frontal al doblaje de su pel¨ªcula fuera de los estudios Sonoblok, de Barcelona y propon¨ªa -algo que apoyaban tambi¨¦n algunos empresarios de doblaje- que su pel¨ªcula se estrenase subtitulada. Fue precisamente la ruptura de los c¨ªrculos tradicionales de doblaje por parte de otras pel¨ªculas de estreno inminente lo que llev¨® a United International Picture, distribuidora de Parque Jur¨¢sico, a decidir doblar la pel¨ªcula. Doblar en Vigo implicaba para el director norteamericano renunciar a su nivel de calidad. La inexistencia fuera de Madrid y Barcelona de la tecnolog¨ªa para doblajes de pel¨ªculas en salas comerciales ha hecho, por ejemplo, que los doblajes de los filmes de Schwarzenneger o Stallone se hayan realizado en formato de v¨ªdeo, pasado despu¨¦s a formato de cine. Spielberg no admiti¨® esta soluci¨®n, lo que le ha hecho decidirse por unos estudios de Par¨ªs.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.