Aprender el idioma del vecino portugu¨¦s o franc¨¦s, una iniciativa desigual: de los 17.000 de Navarra a los 1.400 de Huelva
Cada vez m¨¢s alumnos preuniversitarios aprenden ambos idiomas, pero lo hacen a velocidades dispares en las ocho comunidades aut¨®nomas fronterizas
Abrirse al vecino extranjero para entenderle, copiar las buenas ideas, mejorar las relaciones entre pueblos para crear comunidad e impulsar la econom¨ªa de las zonas lim¨ªtrofes es una tendencia entre las ocho autonom¨ªas fronterizas espa?olas. Pero la velocidad a la que los alumnos de estas comunidades aprenden el portugu¨¦s y el franc¨¦s para romper la ignorancia enquistada sobre qu¨¦ pasa m¨¢s all¨¢ de La Raya o los Pirineos es dispar. Galicia, Castilla y Le¨®n, Extremadura, Andaluc¨ªa, Catalu?a, Arag¨®n, Navarra y Pa¨ªs Vasco comparten planes para que sus estudiantes preuniversitarios no se asusten cuando en la radio salten las noticias del pa¨ªs vecino y lograr que el ingl¨¦s no acapare la curiosidad ling¨¹¨ªstica.
Las cifras de estudiantes en educaci¨®n primaria y secundaria que aprenden franc¨¦s y portugu¨¦s oscilan entre los 17.000 alumnos del primer idioma en Navarra y los 1.400 de la segunda lengua en Huelva. Navarra cuenta con 650.000 habitantes, un 20% m¨¢s que los 525.000 onubenses, pero 12 veces m¨¢s en alumnos que estudian el idioma vecino. Entre ambos extremos, los programas para que los colegios e institutos capten profesores biling¨¹es y los alumnos se sumerjan en la lengua fronteriza avanzan, pero a veces a paso lento como en Castilla y Le¨®n, con solo 400 alumnos, seg¨²n la consulta realizada por este diario a las ocho comunidades.
¡°El portugu¨¦s me gusta y es muy cercano, adem¨¢s me encanta el pa¨ªs. Cada vez conozco m¨¢s gente portuguesa y me siento c¨®moda, me interesa hablarlo¡±. Lola Iglesias, a sus 11 a?os, es una ametralladora que dispara su entusiasmo sobre la lengua de Pessoa en el patio del colorido colegio Virgen del Carmen, ubicado en Isla del Moral, una barriada de casas bajas en Ayamonte (Huelva), la frontera m¨¢s al sur con Portugal. A su lado Mara Romero, de 10 a?os y tambi¨¦n alumna de 5? de primaria, a?ade: ¡°Ya tengo amigos en Lisboa, porque fui de vacaciones y los conoc¨ª en el hotel. Cuando vamos a comer en familia, soy yo la que hablo con los camareros¡±, dice orgullosa.
Hace tres cursos que los alumnos del Virgen del Carmen cambiaron el franc¨¦s por el portugu¨¦s como segundo idioma tras el ingl¨¦s, y desde tercero de primaria -8 y 9 a?os-, participan en un proyecto de escuelas biling¨¹es junto a centros portugueses, extreme?os y castellanoleoneses. ¡°Hemos visto una evoluci¨®n rapid¨ªsima en los alumnos respecto al franc¨¦s. Est¨¢n acostumbrados a la tele y la radio, y no les da la t¨ªpica verg¨¹enza que tienen a estas edades¡±, aclara la directora del colegio, Elisa Molina.
Suena Coldplay durante el recreo en el alegre patio del colegio salpicado con tres palmeras, y donde los ni?os disponen de un rinc¨®n para conversar con bancos de espuma llamado Espacio de la calma, y actividades programadas para evitar el monopolio del f¨²tbol, que mina la creatividad de muchos alumnos. La profesora portuguesa Marta Medel est¨¢ encantada con la acogida de las familias a la ense?anza de su idioma: ¡°Todas han tomado conciencia de los beneficios, no he visto ning¨²n rechazo y en Ayamonte ha calado¡±. Adri¨¢n Garc¨ªa, de 10 a?os, presume: ¡°Cuando cruzamos la frontera, mis padres me dicen qu¨¦ pedir de la carta de los restaurantes y yo lo pido, es genial¡±.
A pocas calles del colegio Virgen del Carmen, desde la playa se puede cruzar a nado a Vila Real de Santo Antonio, localidad vecina de Algarve, y muchas palabras flotan en el vocabulario de los ni?os, heredadas del trasiego transfronterizo, como ¡°bolacha¡± (galleta) o ¡°gafanhoto¡± (saltamontes).
En el instituto Guadiana de Ayamonte que tambi¨¦n imparte portugu¨¦s, el entusiasmo es compartido: ¡°Es l¨®gico por relaciones culturales, sangre, acento y facilidades de o¨ªdo. Hay mucha contaminaci¨®n y eso les abre la mente¡±, ensalza Eduardo L¨®pez, veterano docente. A su lado Silvia Bueno, corrobora: ¡°Hemos visto un cambio de mentalidad, antes hab¨ªa rechazo y un complejo de inferioridad, ahora se ven las ganas¡±.
El tal¨®n de Aquiles del impulso del portugu¨¦s en la ense?anza secundaria es que los profesores suelen ocupar puestos espec¨ªficos y la rotaci¨®n es constante. Adem¨¢s, la Junta de Andaluc¨ªa (PP) no capta docentes nativos al otro lado del r¨ªo, sino que son profesores andaluces con un nivel B1 o B2. ¡°Al principio a los profesores de portugu¨¦s se nos prometi¨® el oro y el moro, pero se quedaron en el moro. El problema principal es que no hay continuidad en el centro y no ves la evoluci¨®n de los alumnos, porque lo que motiva es ver su progreso¡±, dicen ambos casi al un¨ªsono. ?El futuro? ¡°Depende de la implicaci¨®n del pr¨®ximo profesor¡±, responden esc¨¦pticos. En 12 a?os, el programa Jos¨¦ Saramago ha calado en 10 centros, que el pr¨®ximo curso aumentar¨¢n a 14, casi todos en Huelva.
Los expertos aplauden que gracias al idioma se difuminen tanto La Raya como los Pirineos. ¡°Me parece fundamental y hay veces, como en C¨¢ceres, donde no hay ni cordillera ni r¨ªo, solo una comunidad natural que se expresa en dos lenguas. Se trata de superar la lengua materna como forma esencial de ser europeo, que es multiling¨¹e. Cuando alguien aprende la otra lengua es un gesto de acercamiento y el poder real de las lenguas es la otredad¡±, reflexiona Francisco Lorenzo, catedr¨¢tico de Ling¨¹¨ªstica Aplicada de la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla.
Desde Barcelona, H¨¦l¨¨ne Rufat, profesora de literaturas franc¨®fonas en la Universidad Pompeu Fabra, puntualiza: ¡°Se trata de recuperar la historia cultural que une Espa?a y Francia y el reconocimiento de las alteridades. Pero al margen de la cuesti¨®n human¨ªstica, es pol¨ªtica y econ¨®mica. Son oportunidades de estudio y profesionales para los alumnos, ya que la pol¨ªtica ling¨¹¨ªstica ofrece muchas acciones para favorecer los intercambios con Francia, ya sea para estudios o pr¨¢cticas de trabajo¡±. Sobre el debate de la apuesta por el biling¨¹ismo, Lorenzo zanja: ¡°Nadie cuestiona esos programas biling¨¹es para la ¨¦lite. La red p¨²blica debe potenciar el multiling¨¹ismo, que siempre ha estado ah¨ª para las ¨¦lites, es una cuesti¨®n de desigualdad y de aportar m¨¢s recursos¡±.
Navarra atesora la cifra m¨¢s alta de alumnos que estudian los idiomas vecinos de las 12 provincias con frontera: 17.000 estudiantes de franc¨¦s. A pesar de este r¨¦cord, el ritmo y el modo de ense?ar el franc¨¦s es muy dispar. Hay 116 colegios p¨²blicos o concertados en los que se imparte esta lengua, pero solo hay dos en los que se ense?a en la etapa de infantil, de 3 a 6 a?os: V¨¢zquez de Mella-Bayonne, en Pamplona, y Luzaide, en Valcarlos.
En la mayor¨ªa de los centros, el franc¨¦s se ense?a como una asignatura en s¨ª misma. Sin embargo, en 52 colegios, se ha optado por implantar el denominado Programa de Aprendizaje en Franc¨¦s (PAF). La coordinadora del PAF del centro pamplonica V¨¢zquez de Mella¨CBayonne, Natalia Jim¨¦nez, explica: ¡°Se ense?an los contenidos en el idioma, en franc¨¦s, no es una asignatura aparte. Se trabajan todos los contenidos de manera globalizada en el idioma. M¨¢s o menos, la mitad de las sesiones semanales son en castellano y la otra mitad en franc¨¦s. Luego tenemos sesiones en ingl¨¦s¡±. El alumnado trabaja en grupos m¨¢s aut¨®nomos o dirigidos, en funci¨®n de sus caracter¨ªsticas, y con importante presencia de la codocencia: ¡°En ocasiones estamos dos personas en el aula. Eso favorece que el programa se refuerce¡±, subraya Jim¨¦nez.
Pegado a Francia, la inmersi¨®n ling¨¹¨ªstica en la comunidad foral tiene un caso muy especial en el coraz¨®n de los Pirineos: los estudiantes del colegio p¨²blico de infantil y primaria de Luzaide, en el municipio de Valcarlos, que aprenden franc¨¦s, castellano y euskera. En esta poblaci¨®n fronteriza apenas hay 13 alumnos inscritos en la escuela y acuden a clase con los menores del vecino municipio franc¨¦s de Arn¨¦guy. En total, son 40 estudiantes con pasaportes distintos, que residen en dos municipios separados por apenas dos kil¨®metros y que est¨¢n sometidos a distintas normativas ¨Cen Francia, por ejemplo, la etapa de primaria dura cinco a?os y no seis, como en Espa?a-.
Sin embargo, estudian los mismos contenidos en las mismas aulas. La directora del centro, Ana Isabel Elizondo, detalla que el alumnado estudia en conjunto todas las materias, en franc¨¦s o euskera: ¡°Durante el mismo curso, en la materia, por ejemplo, de matem¨¢ticas, tienen sesiones que se imparten en franc¨¦s y otras en euskera. De hecho, la ¨²nica lengua que se imparte como asignatura espec¨ªfica es el castellano. Esto exige una coordinaci¨®n muy grande entre el profesorado, pero los resultados son buenos¡±. Adem¨¢s, quien lo desee, tambi¨¦n puede estudiar ingl¨¦s como extraescolar con el objetivo de prepararse para la etapa de Secundaria, que cursan en otros centros donde el ingl¨¦s s¨ª forma parte del curr¨ªculo. Para Elizondo, los beneficios son evidentes: ¡°Es una inmersi¨®n ling¨¹¨ªstica natural. Eso es lo m¨¢s importante. Ellos ven que utilizan las lenguas para comunicarse y en el patio puedes o¨ªr los tres idiomas indistintamente¡±.
La directora subraya que el impacto social de este programa es notable porque los dos pueblos se han unido a trav¨¦s de la escuela: ¡°Se ha notado el impacto que ha tenido en dos localidades que viv¨ªan casi, casi separadas¡±. De hecho, el alumnado acude durante la etapa de infantil y los tres ¨²ltimos cursos de primaria al edificio navarro, mientras que los tres a?os intermedios se estudian en el inmueble del municipio franc¨¦s.
Penetraci¨®n desigual de las lenguas en las aulas
En Gipuzkoa (713.000 habitantes), este curso estudiaron franc¨¦s 8.813 alumnos de un centenar de centros de primaria y secundaria, la mayor¨ªa cercanos a la frontera con el pa¨ªs galo, seg¨²n datos del Gobierno vasco. En el otro extremo del Pirineo, Girona (757.000 habitantes) maneja cifras similares con 8.500 alumnos, 850 de ellos como primera lengua extranjera y 7.650 como segunda lengua. En paralelo, en Lleida (431.183 habitantes) son 4.300 estudiantes preuniversitarios, de los cuales solo 150 la tienen como primera lengua extranjera, seg¨²n datos de la Generalitat catalana. M¨¢s al este, en Huesca (219.000 habitantes) 1.755 alumnos han estudiado franc¨¦s, de los que 164 participaron en el programa de intercambio Cruzando fronteras, del Gobierno de Arag¨®n.
En los 1.214 kil¨®metros de La Raya con Portugal destaca Extremadura (un mill¨®n de habitantes), donde este curso pasado fueron m¨¢s de 9.000 estudiantes de 89 centros que estudiaron el idioma vecino gracias al Plan Portugal, aunque como materia no evaluable, precisan fuentes de la Junta extreme?a (PSOE). En Ourense (307.000 habitantes) y Pontevedra (941.000 habitantes), 2.391 alumnos estudiaron portugu¨¦s, seg¨²n fuentes de la Xunta de Galicia. Por ¨²ltimo, el portugu¨¦s se imparte en siete centros de Zamora (173.000 habitantes) y Salamanca (332.000 habitantes) con unos 400 alumnos, seg¨²n el Gobierno castellanoleon¨¦s.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.
M¨¢s informaci¨®n
Archivado En
- Espa?a
- Biling¨¹ismo
- Sociedad
- Educaci¨®n
- Ense?anza general
- Ense?anza idiomas
- Portugu¨¦s
- Francia
- Portugal
- Pirineos
- Comunidades aut¨®nomas
- Ense?anza p¨²blica
- Idiomas
- Ayamonte
- Huelva
- Andaluc¨ªa
- Navarra
- Pamplona
- Galicia
- Castilla y Le¨®n
- Extremadura
- Pa¨ªs Vasco
- Gipuzkoa
- Arag¨®n
- Huesca
- Catalu?a
- Lleida
- Girona
- Badajoz
- C¨¢ceres
- Salamanca
- Zamora
- Ourense
- Pontevedra