El ¡°canelo¡± del trabalenguas en el Congreso funciona con normalidad
Los pinganillos y pantallas facilitaron la traducci¨®n simult¨¢nea sin problemas y m¨¢s de 23.500 personas siguieron el debate por el canal de YouTube
Los servicios t¨¦cnicos y de comunicaci¨®n del Congreso no han recibido quejas o protestas significativas sobre c¨®mo transcurri¨® la primera sesi¨®n de un debate en el pleno con el uso de todas las lenguas cooficiales. La Presidencia de las Cortes, portavoces y diputados de distintos partidos y representantes de diversos medios de comunicaci¨®n valoraron al final de la sesi¨®n que la jornada se hab¨ªa completado con ¡°gran normalidad, mayor de la esperada¡±. Los nuevos sistemas t¨¦cnicos y de personal implantados con urgencia en apenas dos semanas para poder escuchar y hablar en castellano, catal¨¢n, gallego y euskera funcionaron sin contratiempos y ning¨²n partido objet¨® nada sobre esos m¨¦todos. Vox y PP s¨ª cuestionaron el fondo de la medida y hasta el procedimiento expr¨¦s para impulsarla. El portavoz del PP, Borja S¨¦mper, que la hab¨ªa descalificado preventivamente como un ¡°canelo¡±, a?adi¨® durante su alocuci¨®n, en la que combin¨® el castellano y el euskera, que le parec¨ªa ¡°una patochada, torpe, chapucera e interesada¡±.
En muy pocos d¨ªas, el Congreso ha puesto en marcha una reivindicaci¨®n hist¨®rica de los partidos nacionalistas para poder usar todas las lenguas cooficiales en los debates de la C¨¢mara e incluso en el registro escrito de todas sus iniciativas, algo que no se hab¨ªa permitido hasta ahora con presidencias y mesas controladas por mayor¨ªas conservadoras y progresistas y que relanz¨® en agosto la vicepresidenta segunda del Gobierno y l¨ªder de Sumar, Yolanda D¨ªaz. Una propuesta similar, registrada en junio de 2022 por hasta nueve partidos nacionalistas, fue rechazada en la anterior legislatura por el PP y por el PSOE, bajo el mandato en el Congreso de la socialista catalana Meritxell Batet. El debate del martes fue seguido en el canal de YouTube oficial del Congreso por 15.000 personas en su versi¨®n traducida (al castellano) y por 8.500 en la original, que recog¨ªa el idioma usado por los oradores.
La coyuntura pol¨ªtica, y las necesidades de apoyos, votos y esca?os ahora por parte del PSOE y Sumar de las formaciones nacionalistas vascas, catalanas y gallega han facilitado esa revisi¨®n urgente, como destacaron el martes en sus cr¨ªticas intervenciones los portavoces del PP y Vox. La reforma fue aceptada y avalada por la Mesa del Congreso, controlada por la mayor¨ªa progresista, antes incluso de que pasase el martes su primer filtro de la C¨¢mara y de que sea ratificada el jueves en su votaci¨®n definitiva. Esas formas, sin consenso, fueron cuestionadas por PP y Vox, que las relacionan con un pago m¨¢s a los separatistas hacia la investidura de Pedro S¨¢nchez.
En el PSOE y Sumar no niegan esa influencia de las exigencias nacionalistas, pero ahora las valoran como una oportunidad ¡°para que el Parlamento se parezca m¨¢s al pa¨ªs que representa¡±, como apostill¨® en gallego el primer diputado que intervino en este debate catalogado ya como hist¨®rico, el socialista Xos¨¦ Ram¨®n G¨®mez Besteiro.
Fue G¨®mez Besteiro el que justific¨® las actuales ¡°razones pol¨ªticas¡± de esta reforma del Reglamento del Congreso en la necesidad de ¡°acordar para avanzar¡± a cambio de unos ¡°pinganillos¡± y luego cit¨® a Castelao, uno de los padres del nacionalismo gallego: ¡°La lengua es la obra de arte de un pueblo¡±. Ya a la salida del debate, el diputado de Lugo insist¨ªa en que todo hab¨ªa transcurrido con ¡°la normalidad de lo que ya sucede en la sociedad¡±, que fue el mantra que repitieron muchos parlamentarios de todo tipo de formaciones y miembros del Ejecutivo. Incluso diputados del PP admit¨ªan que hab¨ªan podido seguir las discusiones formalmente sin ning¨²n problema, pese a que su l¨ªder, Alberto N¨²?ez Feij¨®o, y muchos de sus compa?eros ni se pusieron las petacas traductoras ni miraban para las dos pantallas situadas en el hemiciclo para facilitar la traducci¨®n inmediata con subt¨ªtulos, que algunos lamentaron que tuvieran un tama?o peque?o para el nivel de su vista. Esa carencia parece que se solventar¨¢ en breve. Las traducciones fueron elogiadas de manera generalizada por su nivel profesional.
De lo que se quejaban m¨¢s algunos dirigentes del PP era del tipo de ¡°conversaci¨®n¡± parlamentaria que se derivar¨¢ en el futuro con estos m¨¦todos en los plenos, pero sobre todo en las comisiones m¨¢s t¨¦cnicas, donde la variaci¨®n o interpretaci¨®n de una palabra puede dar un giro clave a una ley o un argumento pol¨ªtico de fondo. Ese riesgo existe, aunque las taqu¨ªgrafas recogen las palabras de la versi¨®n que escuchan en sus cascos en castellano y el Diario de Sesiones se fija varios d¨ªas despu¨¦s con la misma empresa que ya lo hace ahora y que lo reproduce de la grabaci¨®n oficial y que en el futuro lo plasmar¨¢ en el idioma original y en su caso en castellano.
Los gallegos Marta Lois, por Sumar, y N¨¦stor Rego, por el BNG, los catalanes Gabriel Rufi¨¢n, por ERC, y M¨ªriam Nogueras, por Junts, y los vascos Mertxe Aizpurua, por EH Bildu, y Joseba Agirretxea, por el PNV, coincidieron en ensalzar el ¡°d¨ªa hist¨®rico¡± para el Congreso y la democracia por ese reconocimiento a la pluralidad multiling¨¹e del pa¨ªs. Lois y Rufi¨¢n destacaron que el gasto ser¨¢ m¨ªnimo ¡°en el oc¨¦ano de los Presupuestos¡± del Estado, porque supondr¨¢ la compra de 450 auriculares nuevos (53.000 euros) y 12 traductores aut¨®nomos de forma provisional. En febrero, en el siguiente periodo de sesiones, est¨¢ previsto que est¨¦ instalado ya el nuevo sistema permanente.
¡°Un canelo¡±
Al diputado del PNV le sent¨® especialmente mal la alusi¨®n formulada el d¨ªa anterior por el portavoz del PP, Borja S¨¦mper, a que con estas reformas se estaba haciendo ¡°un canelo¡± al que los populares no se iban a prestar. Se lo reproch¨® y le hizo constar que a lo mejor ese tipo de alusiones eran las que dejaban al PP aislado para no poder negociar con casi nadie en determinados territorios del Estado. S¨¦mper planific¨® una estrategia comunicativa para contrarrestar los ataques que preve¨ªa. Reconoci¨® el ¡°patrimonio, riqueza y diversidad¡± de las lenguas del Estado, pero fue intercalando en su exposici¨®n frases en castellano y euskera para presentarse como un caso de un dirigente vasco, con hijos euskaldunes, que desment¨ªa cualquier persecuci¨®n actual o desprotecci¨®n hacia esa lengua. Fue traduciendo sus frases le¨ªdas en euskera sobre la marcha para demostrar que en la sede de la soberan¨ªa nacional ya se pod¨ªa intervenir sin problemas ahora no solo en castellano. Algunos diputados, como el propio Rufi¨¢n, alabaron ese juego de idiomas de S¨¦mper, aunque Agirretxea lo catalog¨® como ¡°una patochada¡±. Los diputados de Vox, que se hab¨ªan marchado del sal¨®n en cuando Besteiro pronunci¨® su primera palabra en gallego y luego lo hicieron m¨¢s veces para denunciar ¡°la gran farsa del sainete separatista¡±, tambi¨¦n dejaron el hemiciclo con malestar cuando observaron esas intervenciones multiling¨¹es de S¨¦mper.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.