_
_
_
_
literatura
Perfil
Texto con interpretaci¨®n sobre una persona, que incluye declaraciones

Joaquim Mallafr¨¨: silenci de polis, silenci de tribu

Em va ensenyar la paradoxa inherent de la tasca de traducci¨®: com millor es fa, menys es veu

Joaquim Mallafr¨¨
El traductor Joaquim Mallafr¨¦URV (Europa Press)

Vaig saber la frase que anava a dir-me per la manera en com, mirant-me per sobre de les ulleres i amb un somriure discret per¨° cofoi, va aixecar la m¨¤ abans de parlar. ?rem a la Calders, la llibreria especialitzada en llibres del barri de Sant Antoni de Barcelona ¡ªell acabava d¡¯arribar, jo devia dur all¨¤ unes trenta hores. Ja no recordo qui hi havia dalt de l¡¯escenari, en aquell moment; tampoc soc capa? de recordar quin era el tros de la novel¡¤la que s¡¯estava llegint. De fet, crec que no tinc cap record que pugui evocar d¡¯una manera que no sigui absolutament fragmentada: uns ploms que salten, una cigarreta a les quatre de la matinada al fons del Passatge Calders, persones que nom¨¦s havia vist a Twitter dormint un son precari al terra de la llibreria, un Ulysses de James Joyce que no cessa.

Era el 16 de juny de 2022. A la comunitat joyciana est¨¤vem d¡¯enhorabona per partida doble: perqu¨¨ era Bloomsday (dia en el qual transcorre l¡¯acci¨® de l¡¯Ulysses) i perqu¨¨ aquell any en feia cent que Sylvia Beach, l¡¯editora, baixava de l¡¯expr¨¦s Lyon-Par¨ªs amb el primer exemplar de la novel¡¤la entre les mans. Per tal de celebrar-ho, l¡¯Escola Bloom va organitzar una lectura ¡ªintegral i en veu alta¡ª del llibre: un escenari, un tamboret, un micr¨°fon i un exemplar de La Butxaca. Ho an¨¤vem fent per torns: qui volia, pujava i llegia fins que es cansava; llavors, alg¨², li prenia el relleu. 780 p¨¤gines. Vam comen?ar un dijous a les dotze del migdia. Vam acabar l¡¯endem¨¤ a les set de la tarda.

Com la veu de tot bon traductor, Joaquim Mallafr¨¨ va arribar al final. Evidentment, a ell, que havia dut l¡¯Ulysses a la nostra llengua l¡¯any 1981, se li havien reservat les darreres p¨¤gines del mon¨°leg de Molly Bloom. La c¨¤rrega simb¨°lica de la seva pres¨¨ncia era innegable (feia quaranta anys que Leteradura havia publicat la seva traducci¨®), i l¡¯Escola Bloom tenia clar que tan necessari era celebrar Joyce com l¡¯home que havia fet que tot un pa¨ªs el pogu¨¦s llegir. Evidentment, la llibreria es va omplir de cop.

Va entrar i ens van fer seure. Jo li vaig donar un bol¨ªgraf i el meu exemplar de la primera edici¨® de la seva traducci¨® de l¡¯Ulisses. Ell em va donar un bol¨ªgraf i el seu exemplar de la primera edici¨® de la meva traducci¨® d¡¯Anna Livia Plurabelle, vuit¨¨ cap¨ªtol del Finnegans Wake. Encara ara em costa de creure-m¡¯ho, per¨° vam dedicar-nos els llibres alhora. I va ser aix¨ª que em va mirar per sobre de les ulleres amb un somriure discret per¨° cofoi. Va ser aix¨ª que va aixecar la m¨¤, on duia el rellotge i una mascareta negra. Va ser aix¨ª, per aquest seguit de gestos, que vaig saber la frase que anava a dir-me.

Va ser aix¨ª que Joaquim Mallafr¨¨ em va dir: ¡°Elba m¡¯a?lla all¨ª, amable¡±.

No era la primera vegada que li sentia dir aquelles paraules ¡ªde fet, no era ni la segona ni la tercera. Ja ho tenia, aix¨°, en Mallafr¨¨: fos quan fos que se li pregunt¨¦s pel seu proc¨¦s de traducci¨® (o que se li deman¨¦s consell, o que, ras i curt, se li llo¨¦s la feina), acabava trobant la manera d¡¯esquivar els elogis i de comen?ar a orbitar alguna de les seves troballes.

¡°Elba m¡¯a?lla all¨ª, amable¡±, era, per la seva dificultat, la seva preferida. La frase original era ¡°able was I ere I saw Elba¡± (cap¨ªtol 7 de l¡¯Ulysses). El seu grat no es limitava a haver sabut mantenir el pal¨ªndrom (tant en angl¨¨s com en catal¨¤, les dues frases es poden llegir d¡¯esquerra a dreta o de dreta a esquerra); s¡¯estenia a haver trobat la manera de conservar doblement el nom de l¡¯illa on Napole¨® va ser deportat: denotativa (Elba) i connotativa (fon¨¨ticament, podem llegir la seva versi¨® com a ¡°Elba, ma illa, all¨ª: amable¡±, fent que qui enuncia l¡¯oraci¨® sigui el mateix Napole¨®).

Mallafr¨¨ en tenia moltes m¨¦s, de troballes, i no totes li venien d¡¯haver treballat Joyce. Autors com Sterne, Beckett, Pinter o Kipling van ser igualment influents, pel que fa al seu bagatge. Val a dir, per¨°, que jo no recordo que mai mencion¨¦s cap d¡¯aquests autors ¡ªi si ho feia, ho feia pr¨¤cticament de passada. S¨ª que recordo, en canvi, la seva iteraci¨® sobre ¡°la tia Maria que codonys collia¡±, sobre ¡°Franco que ten¨ªa el culo blanco¡± o sobre els ¡°setze jutges que, penjats, menjaven fetge¡±. No crec que aix¨° es degu¨¦s a una predilecci¨® per l¡¯an¨¨cdota o pel folklore; estic conven?ut que es deu al fet que les veus que m¨¦s el van marcar van ser la del botiguer amic, la de la seva tia de Riudecanyes o la del seu germ¨¤ gran. Com a m¨ªnim aix¨ª ho llegeixo, gaireb¨¦ entre l¨ªnies, a Llengua de tribu, llengua de polis: bases d¡¯una traducci¨® liter¨¤ria. ?s el t¨ªtol de l¡¯assaig que Mallafr¨¨ va publicar l¡¯any 1991 a Quaderns Crema. Sorgit tant de la seva experi¨¨ncia com de la seva tesi doctoral, la primera meitat d¡¯aquest llibre est¨¤ dedicada a bastir un marc conceptual des del qual pensar la traducci¨®: fa un rep¨¤s hist¨°ric, aporta dades i reflexions, estableix tipologies i, finalment, fa una formulaci¨® te¨°rica. ?s a la segona part, per¨°, que Mallafr¨¨ ens mostra com aix¨° que he anomenat troballes ¨¦s, en realitat, l¡¯¨¤nima de la seva tasca.

Tot traduint Joyce, Mallafr¨¨ va descobrir que moltes frases que l¡¯autor emprava ¡°tenien un to de d¨¦j¨¤ vu que no li permetien construir lliurement les expressions¡±. L¡¯enginy de l¡¯escriptor irland¨¨s no passava nom¨¦s per la via de l¡¯erudici¨®; moltes de les veus de l¡¯Ulysses eren jocs que es feien sobre llocs comuns i nascuts de la ?creativitat que podr¨ªem trobar en un dublin¨¨s a qualsevol bar?. Va ser aix¨ª que va decidir catalogar aquestes expressions en dues categories: les veus de la tribu i les veus de la polis. Aquest ¨¦s un sistema que concep la llengua com a espectre: va de la parla baixa, col¡¤loquial i que es funda sobre l¡¯equ¨ªvoc (llengua de tribu) a la parla alta, institucional i un¨ªvoca (llengua de polis). El cat¨¤leg de troballes de Mallafr¨¨ ¨¦s, per tant, la primera aproximaci¨® a la llengua de tribu catalana.

L¡¯¨¤nima de la seva tasca, per¨°, no crec que sigui aquest sistema de catalogaci¨®. Est¨¤, de fet, amagada ¡ª¨¦s a la l¨ªnia on escriu que aquesta feina li va fer aflorar la seva mem¨°ria oral. On confessa que la traducci¨® li va fer recuperar la seva llengua perduda. On diu que Joyce li va fer recuperar uns estalvis oblidats. ?s en aquella m¨¤, que aixecava sempre abans de dir ¡°Elba m¡¯a?lla all¨ª¡­¡± o en l¡¯expressi¨® solemne que feia sempre que deia que Catalunya, com Irlanda, era una naci¨® oprimida.

Mallafr¨¨ em va ensenyar la paradoxa inherent de la tasca de traducci¨®: com millor es fa, menys es veu ¡ªm¨¦s respecta la paternitat de l¡¯original, per dir-ho en paraules seves. Llengua de tribu, llengua de polis ¨¦s un dels molts recursos que va dissenyar a fi de poder-la honrar, aquesta paradoxa. Tant ¨¦s aix¨ª que la va concebre a partir de fitxes de cartr¨® que elaborava quan tornava de la feina, en la discreci¨® de la rebotiga dels seus familiars.

Va ser a partir d¡¯aquest detall biogr¨¤fic, confiat aquell Bloomsday del 22, que vaig veure que all¨° que ell anomena mem¨°ria oral ¨¦s, m¨¦s aviat, mem¨°ria vital. Mallafr¨¨ no nom¨¦s recuperava el que li deia el botiguer, la tia o el germ¨¤: el proc¨¦s de traducci¨® li feia reviure l¡¯experi¨¨ncia en la seva totalitat. Li feia reviure, fins i tot, all¨° que ja no recordava que havia viscut. I me la va fer reviure a mi, tamb¨¦: vaig explicar-li com em va venir al cap la paraula ¡°capenllera¡± (primera versi¨® del riverrun del Finnegans en catal¨¤) o com m¡¯excedia amb el tabac i amb els caf¨¨s amb llet i gel, quan tradu?a Anna Livia Plurabelle al meu estudi de Par¨ªs. Llengua de tribu, llengua de polis, denotaci¨®, connotaci¨®, Bloomsday, troballes: sigui com sigui, tot parlant de Joyce, vam acabar parlant de les nostres vides. De les nostres inf¨¤ncies, de les nostres hist¨°ries. Breu moment de traducci¨® radical.

Tots hi tenim una rebotiga, a la nostra mem¨°ria: un lloc on sabem que hi emmagatzemem coses per¨° no sabem quines s¨®n, les coses que hi tenim emmagatzemades. Per a Mallafr¨¨, la traducci¨® era all¨° que li permetia recuperar-les i posar-les a l¡¯aparador. Algunes d¡¯elles les podia inscriure al cos dels textos que treballava ¡ªles que no (per ¨ªntimes o per inapropiades), per¨°, les inscrivia al seu propi cos fins que trobava un interlocutor que les pogu¨¦s rebre. Moltes vegades, l¡¯interlocutor era ell mateix. Moltes altres, per¨°, els interlocutors ¨¦rem tots aquells que l¡¯escolt¨¤vem.

Va ser aix¨ª que Joaquim Mallafr¨¨ em va fer veure que, de la mateixa manera que hi ha una llengua de tribu i una llengua de polis, tamb¨¦ hi ha un silenci de polis i un silenci de tribu. El silenci de polis ¨¦s el silenci codificat, el que fa la llei: aquell silenci que fem quan alg¨² puja dalt d¡¯un escenari per llegir el mon¨°leg de Molly Bloom o fa una confer¨¨ncia.

El silenci de tribu ¨¦s el silenci que d¨®na peu a l¡¯equ¨ªvoc, el que possibilita el llenguatge no verbal. Aquell silenci que puntua a la perfecci¨® (encara que nom¨¦s n¡¯hi hagi set o vuit, de signes de puntuaci¨®) el mon¨°leg en q¨¹esti¨®. El que fa aixecar una m¨¤ tot permetent que l¡¯oient endevini la frase seg¨¹ent, perqu¨¨ ja ha fet escola. El que recupera uns estalvis, una llengua o un moment vital que es creia perdut. El que permet trobar, de cop i volta, un c¨°mplice amb qui compartir la solitud primera del traductor ¡ªla solitud del noi de poc m¨¦s de vint anys que, despr¨¦s d¡¯una jornada de feina i sense saber on el dur¨¤ l¡¯oreig del mat¨ª, agafa un tros de paper i escriu: ¡°Solemnement, el rodanx¨® Boc Mulligan aparegu¨¦ al capdamunt de l¡¯escala, portant un bol d¡¯escuma amb un mirall i una navalla plans a sobre¡±.

Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo

?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?

Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.

?Por qu¨¦ est¨¢s viendo esto?

Flecha

Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.

En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.

Rellena tu nombre y apellido para comentarcompletar datos

M¨¢s informaci¨®n

Arxivat A

Recomendaciones EL PA?S
Recomendaciones EL PA?S
Recomendaciones EL PA?S
_
_
seductrice.net
universo-virtual.com
buytrendz.net
thisforall.net
benchpressgains.com
qthzb.com
mindhunter9.com
dwjqp1.com
secure-signup.net
ahaayy.com
tressesindia.com
puresybian.com
krpano-chs.com
cre8workshop.com
hdkino.org
peixun021.com
qz786.com
utahperformingartscenter.org
worldqrmconference.com
shangyuwh.com
eejssdfsdfdfjsd.com
playminecraftfreeonline.com
trekvietnamtour.com
your-business-articles.com
essaywritingservice10.com
hindusamaaj.com
joggingvideo.com
wandercoups.com
wormblaster.net
tongchengchuyange0004.com
internetknowing.com
breachurch.com
peachesnginburlesque.com
dataarchitectoo.com
clientfunnelformula.com
30pps.com
cherylroll.com
ks2252.com
prowp.net
webmanicura.com
sofietsshotel.com
facetorch.com
nylawyerreview.com
apapromotions.com
shareparelli.com
goeaglepointe.com
thegreenmanpubphuket.com
karotorossian.com
publicsensor.com
taiwandefence.com
epcsur.com
mfhoudan.com
southstills.com
tvtv98.com
thewellington-hotel.com
bccaipiao.com
colectoresindustrialesgs.com
shenanddcg.com
capriartfilmfestival.com
replicabreitlingsale.com
thaiamarinnewtoncorner.com
gkmcww.com
mbnkbj.com
andrewbrennandesign.com
cod54.com
luobinzhang.com
faithfirst.net
zjyc28.com
tongchengjinyeyouyue0004.com
nhuan6.com
kftz5k.com
oldgardensflowers.com
lightupthefloor.com
bahamamamas-stjohns.com
ly2818.com
905onthebay.com
fonemenu.com
notanothermovie.com
ukrainehighclassescort.com
meincmagazine.com
av-5858.com
yallerdawg.com
donkeythemovie.com
corporatehospitalitygroup.com
boboyy88.com
miteinander-lernen.com
dannayconsulting.com
officialtomsshoesoutletstore.com
forsale-amoxil-amoxicillin.net
generictadalafil-canada.net
guitarlessonseastlondon.com
lesliesrestaurants.com
mattyno9.com
nri-homeloans.com
rtgvisas-qatar.com
salbutamolventolinonline.net
sportsinjuries.info
wedsna.com
rgkntk.com
bkkmarketplace.com
zxqcwx.com
breakupprogram.com
boxcardc.com
unblockyoutubeindonesia.com
fabulousbookmark.com
beat-the.com
guatemala-sailfishing-vacations-charters.com
magie-marketing.com
kingstonliteracy.com
guitaraffinity.com
eurelookinggoodapparel.com
howtolosecheekfat.net
marioncma.org
oliviadavismusic.com
shantelcampbellrealestate.com
shopleborn13.com
topindiafree.com
v-visitors.net
djjky.com
053hh.com
originbluei.com
baucishotel.com
33kkn.com
intrinsiqresearch.com
mariaescort-kiev.com
mymaguk.com
sponsored4u.com
crimsonclass.com
bataillenavale.com
searchtile.com
ze-stribrnych-struh.com
zenithalhype.com
modalpkv.com
bouisset-lafforgue.com
useupload.com
37r.net
autoankauf-muenster.com
bantinbongda.net
bilgius.com
brabustermagazine.com
indigrow.org
miicrosofts.net
mysmiletravel.com
selinasims.com
spellcubesapp.com
usa-faction.com
hypoallergenicdogsnames.com
dailyupdatez.com
foodphotographyreviews.com
cricutcom-setup.com
chprowebdesign.com
katyrealty-kanepa.com
tasramar.com
bilgipinari.org
four-am.com
indiarepublicday.com
inquick-enbooks.com
iracmpi.com
kakaschoenen.com
lsm99flash.com
nana1255.com
ngen-niagara.com
technwzs.com
virtualonlinecasino1345.com
wallpapertop.net
casino-natali.com
iprofit-internet.com
denochemexicana.com
eventhalfkg.com
medcon-taiwan.com
life-himawari.com
myriamshomes.com
nightmarevue.com
healthandfitnesslives.com
androidnews-jp.com
allstarsru.com
bestofthebuckeyestate.com
bestofthefirststate.com
bestwireless7.com
britsmile.com
declarationintermittent.com
findhereall.com
jingyou888.com
lsm99deal.com
lsm99galaxy.com
moozatech.com
nuagh.com
patliyo.com
philomenamagikz.net
rckouba.net
saturnunipessoallda.com
tallahasseefrolics.com
thematurehardcore.net
totalenvironment-inthatquietearth.com
velislavakaymakanova.com
vermontenergetic.com
kakakpintar.com
jerusalemdispatch.com
begorgeouslady.com
1800birks4u.com
2wheelstogo.com
6strip4you.com
bigdata-world.net
emailandco.net
gacapal.com
jharpost.com
krishnaastro.com
lsm99credit.com
mascalzonicampani.com
sitemapxml.org
thecityslums.net
topagh.com
flairnetwebdesign.com
rajasthancarservices.com
bangkaeair.com
beneventocoupon.com
noternet.org
oqtive.com
smilebrightrx.com
decollage-etiquette.com
1millionbestdownloads.com
7658.info
bidbass.com
devlopworldtech.com
digitalmarketingrajkot.com
fluginfo.net
naqlafshk.com
passion-decouverte.com
playsirius.com
spacceleratorintl.com
stikyballs.com
top10way.com
yokidsyogurt.com
zszyhl.com
16firthcrescent.com
abogadolaboralistamd.com
apk2wap.com
aromacremeria.com
banparacard.com
bosmanraws.com
businessproviderblog.com
caltonosa.com
calvaryrevivalchurch.org
chastenedsoulwithabrokenheart.com
cheminotsgardcevennes.com
cooksspot.com
cqxzpt.com
deesywig.com
deltacartoonmaps.com
despixelsetdeshommes.com
duocoracaobrasileiro.com
fareshopbd.com
goodpainspills.com
hemendekor.com
kobisitecdn.com
makaigoods.com
mgs1454.com
piccadillyresidences.com
radiolaondafresca.com
rubendorf.com
searchengineimprov.com
sellmyhrvahome.com
shugahouseessentials.com
sonihullquad.com
subtractkilos.com
valeriekelmansky.com
vipasdigitalmarketing.com
voolivrerj.com
worldhealthstory.com
zeelonggroup.com
1015southrockhill.com
10x10b.com
111-online-casinos.com
191cb.com
3665arpentunitd.com
aitesonics.com
bag-shokunin.com
brightotech.com
communication-digitale-services.com
covoakland.org
dariaprimapack.com
freefortniteaccountss.com
gatebizglobal.com
global1entertainmentnews.com
greatytene.com
hiroshiwakita.com
iktodaypk.com
jahatsakong.com
meadowbrookgolfgroup.com
newsbharati.net
platinumstudiosdesign.com
slotxogamesplay.com
strikestaruk.com
techguroh.com
trucosdefortnite.com
ufabetrune.com
weddedtowhitmore.com
12940brycecanyonunitb.com
1311dietrichoaks.com
2monarchtraceunit303.com
601legendhill.com
850elaine.com
adieusolasomade.com
andora-ke.com
bestslotxogames.com
cannagomcallen.com
endlesslyhot.com
iestpjva.com
ouqprint.com
pwmaplefest.com
qtylmr.com
rb88betting.com
buscadogues.com
1007macfm.com
born-wild.com
growthinvests.com
promocode-casino.com
proyectogalgoargentina.com
wbthompson-art.com
whitemountainwheels.com
7thavehvl.com
developmethis.com
funkydogbowties.com
travelodgegrandjunction.com
gao-town.com
globalmarketsuite.com
blogshippo.com
hdbka.com
proboards67.com
outletonline-michaelkors.com
kalkis-research.com
thuthuatit.net
buckcash.com
hollistercanada.com
docterror.com
asadart.com
vmayke.org
erwincomputers.com
dirimart.org
okkii.com
loteriasdecehegin.com
mountanalog.com
healingtaobritain.com
ttxmonitor.com
nwordpress.com
11bolabonanza.com