Espa?a defiende un traje a medida para la oficialidad del catal¨¢n, el euskera y el gallego en la UE
El Gobierno env¨ªa al resto de Estados miembros la propuesta retocada sobre las lenguas, con la que intenta convencer a sus socios de que la iniciativa no sentar¨ªa un precedente para otros idiomas minoritarios
El Gobierno espa?ol ha enviado al resto de Estados miembros de la UE su propuesta retocada para solicitar que el catal¨¢n, el euskera y el gallego sean lenguas oficiales en las instituciones europeas. El texto, que plantea una adaptaci¨®n del r¨¦gimen ling¨¹¨ªstico de los reglamentos comunitarios, modifica parcialmente la redacci¨®n de la propuesta inicial que el Ejecutivo de Pedro S¨¢nchez hizo el pasado agosto, dando cumplimiento a una de las primeras exigencias de los partidos independentistas para apoyar la investidura de Pedro S¨¢nchez. El objetivo es convencer a los socios europeos de que asumir la oficialidad de esas tres lenguas espa?olas no sentar¨¢ un precedente que obligue luego a aceptar como oficiales otras lenguas minoritarias del continente, como el corso o el bret¨®n que se hablan en Francia o el ruso que emplean las minor¨ªas rus¨®fonas de los pa¨ªses b¨¢lticos. La nueva propuesta espa?ola, a la que ha tenido acceso EL PAIS, remarca lo que considera condiciones especiales del catal¨¢n, el gallego y el euskera y asegura que son ya ¡°idiomas oficiales y de trabajo de las instituciones de la Uni¨®n¡± por cumplir ciertos ¡°requisitos¡±.
Entre esas especificidades que el Gobierno atribuye al catal¨¢n, el euskera y el gallego figura el hecho de que las tres lenguas son ¡°originarias¡± de Espa?a, que est¨¢n reconocidas en la Constituci¨®n Espa?ola, que son lenguas de trabajo en el Parlamento nacional ¡ªlo son precisamente a partir de esta legislatura, tambi¨¦n como parte del acuerdo con los partidos independentistas¡ª y que ya existen, desde hace una d¨¦cada, acuerdos administrativos con las instituciones comunitarias para que puedan usarse en algunas comunicaciones europeas. En un anexo a su propuesta de modificaci¨®n del reglamento ling¨¹¨ªstico comunitario ¡ªque alude al art¨ªculo 55.2 de los Tratados de la Uni¨®n para insistir en que la solicitud tiene encaje jur¨ªdico¡ª, Espa?a ahonda as¨ª en esos ¡°requisitos¡± y recuerda adem¨¢s que los tratados de la Uni¨®n ya est¨¢n traducidos a las tres lenguas.
Como ¨²ltimo requisito a medida, la propuesta del Ejecutivo de S¨¢nchez incluye que el Estado solicitante asuma el coste de implantaci¨®n de la medida, algo que se ha ofrecido a hacer el Gobierno espa?ol: ¡°El Estado miembro que haya solicitado su reconocimiento como lengua oficial y de trabajo de las Instituciones de la Uni¨®n se ha comprometido a asumir todos los costes derivados de su utilizaci¨®n en las Instituciones de la Uni¨®n [en traducciones e int¨¦rpretes]¡±.
Actualmente hay 24 idiomas oficiales en la UE, y todos son oficiales en el conjunto de sus respectivos pa¨ªses (algo que no ocurre con las tres lenguas cooficiales espa?olas, que solo lo son en algunas comunidades aut¨®nomas). La propuesta de Espa?a para a?adir a esos 24 idiomas el catal¨¢n, el euskera y el gallego fue planteada por primera vez a los socios comunitarios por el ministro de Exteriores, Jos¨¦ Manuel Albares, en agosto. Con los retoques que ha hecho ahora, el Gobierno de Pedro S¨¢nchez trata de vencer las reticencias iniciales de varios pa¨ªses miembros y mantener viva la solicitud en las instituciones comunitarias. No obstante, est¨¢ a la espera de un informe de la Comisi¨®n Europea sobre el impacto t¨¦cnico y econ¨®mico de la medida, que tambi¨¦n solicitaron los Estados miembros. La decisi¨®n ha de ser tomada por unanimidad.
La mayor¨ªa de los Estados miembros que han mostrado recelos ante la propuesta espa?ola ha alegado, en primer lugar, dudas t¨¦cnicas. Alemania, Suecia o Finlandia han mostrado, por ejemplo, su inquietud por la dificultad de traducir todo el acervo comunitario. Letonia y Lituania aseguraron en la ¨²ltima reuni¨®n, a finales de octubre en Luxemburgo, que el asunto no les parec¨ªa prioritario. Francia, que en un inicio mostr¨® ciertas reticencias por su propia realidad ling¨¹¨ªstica, se comprometi¨® entonces a estudiar el asunto ¡°con mentalidad abierta¡±.
A los miembros del club comunitario s¨ª les ha quedado claro que es un asunto pol¨ªtico importante para Espa?a y se han comprometido al menos a estudiarlo, aunque no por la v¨ªa r¨¢pida. El Gobierno de S¨¢nchez, mientras, mantiene su promesa de impulsarlo todo lo posible y ha puesto a la cabeza de ese impulso a Albares. El jefe de la diplomacia espa?ola, sin embargo, no estar¨¢ ma?ana mi¨¦rcoles en la reuni¨®n en Bruselas del Consejo de Asuntos Generales ¡ªdonde solo se har¨¢ una actualizaci¨®n breve del asunto¡ª, ya que ese d¨ªa se inicia el debate de investidura de Pedro S¨¢nchez.
La idea de Espa?a es, por tanto, presentar una especie de traje a medida para las tres lenguas cooficiales que no deje puertas abiertas a otros. El catal¨¢n, el euskera y el gallego son, seg¨²n han repetido los representantes espa?oles ante sus socios, ¡°un caso ¨²nico¡±. En todo caso, y ante la presi¨®n de su negociaci¨®n con los partidos independentistas catalanes, el Gobierno adelant¨® que priorizar¨ªa, si logra apoyo en Europa, la implantaci¨®n del catal¨¢n, que es, de las tres lenguas, la m¨¢s hablada. Albares, seg¨²n fuentes europeas, remarc¨® ante sus hom¨®logos en la ¨²ltima reuni¨®n que el catal¨¢n, con unos 10 millones de hablantes, se convertir¨ªa en una de las 15 lenguas principales de la UE.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.