Dolors Udina y Bel¨¦n Santana, Premios Nacionales de Traducci¨®n 2019
Las traductoras han sido reconocidas este jueves con los galardones, que otorga anualmente el Ministerio de Cultura y Deporte, y que est¨¢n dotados con 20.000 euros para cada una
Las traductoras Dolors Udina y Bel¨¦n Santana han ganado este jueves los Premios Nacionales de Traducci¨®n 2019. Udina ha obtenido el premio a la obra de un traductor, mientras que Santana se ha llevado el premio a la mejor traducci¨®n por su trabajo en el libro?Memorias de una osa polar, de la escritora japonesa establecida en Alemania Yoko Tawada. Ambos premios son entregados por el Ministerio de Cultura y Deporte, y est¨¢n dotados con 20.000 euros cada uno.
El jurado del premio ha querido reconocer a Udina "por?su trayectoria prolongada, prol¨ªfica y de alta calidad como traductora de lengua inglesa al catal¨¢n y castellano, y por su ejemplo en la profesionalizaci¨®n de la traducci¨®n literaria". Seg¨²n el Ministerio, este premio tiene como objetivo reconocer la labor de un traductor, sin importar la lengua en la que haya trabajado, y que haya dedicado especial atenci¨®n a las obras extranjeras traducidas a alguna de las lenguas oficiales del Estado Espa?ol.
Por su parte, el Ministerio ha premiado a Santana "por tratarse de la traducci¨®n de un original complejo, escrito en una lengua alemana impregnada de estructuras del japon¨¦s que nos acerca una voz y un mundo narrativos profundamente singulares, vertido al castellano con gran fidelidad, acierto y un enorme magnetismo". A este premio optan las obras traducidas por alg¨²n espa?ol del castellano a otra de las lenguas del Estado y que hayan sido publicadas por primera vez en el a?o anterior.
Udina es licenciada en Historia Contempor¨¢nea por la Universidad de Barcelona. Traduce principalmente del ingl¨¦s al castellano y al catal¨¢n, y entre las m¨¢s de 100 obras en las que ha trabajado se encuentran libros de autores como?J. M. Coetzee, Toni Morrison, Raymond Carver, Nadine Gordimer, J. R. R. Tolkien, Jane Austen, Virginia Woolf o Ali Smith. Santana es licenciada en Traducci¨®n e Interpretaci¨®n por la Universidad Pontificia Comillas de Madrid y doctora en Traductolog¨ªa por la Universidad Humboldt de Berl¨ªn. Est¨¢ especializada en traducciones desde el alem¨¢n, y ha trabajado con libros de escritores como Ingo Schulze, Sebastian Haffner, Thomas H¨¹rlimann, Alfred D?blin, Caroline Emcke, Franz Kafka y Julia Franck.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.