Galego cosmopolita
"Este pa¨ªs est¨¢ cheo de parvadas ditas en galego"
Progres¨ªa y evoluci¨®n
Modelos flexibles para una sociedad compleja
Argumenta el autor que un modelo B aplicado de forma flexible es el que mejor se adapta a la naturaleza plural del Pa¨ªs Vasco.
El Gobierno desarrollar¨¢ una colaboraci¨®n estable con Catalu?a y Galicia en pol¨ªtica ling¨¹¨ªstica
Un estudiante de FP inventa un traductor de cinco idiomas
La web de su instituto distribuye el sistema de forma gratuita
Consenso ling¨¹¨ªstico
Considera el autor que el ¨¦xito en la revisi¨®n de los actuales modelos depende de que se alcance el consenso social logrado en 1984.
Un consenso para los modelos ling¨¹¨ªsticos
Ex responsables de Educaci¨®n advierten de que la revisi¨®n debe atender a todas las sensibilidades
Mand¨ªbula de cristal
Las lenguas del mundo
Partidos y agentes sociales toman posiciones
El deber de conocer el gallego
Un 68% de los alumnos de primero de Magisterio en Holanda suspende en gram¨¢tica y ortograf¨ªa
Belaunaldiz belaunaldi
Mondragon Unibertsitateak kultur transmisioari buruzko graduatu ondokoa sortu du
Los juristas ven v¨¢lido cualquier modelo que incluya al castellano como lengua vehicular
Mantener el actual sistema reforzando el euskera no requerir¨ªa modificaciones legales
La revisi¨®n exige un gran consenso social y pol¨ªtico
Mis felicitaciones
Lurrari izena eman zietenen arrastoan
Burgosko euskarazko toponimoei buruzko hipotesi berria sortu du historialari galestar batek
La caja de m¨²sica
Respeto a la modalidad ling¨¹¨ªstica
Da canci¨®n de autor ao pop 'indie'
O territorio com¨²n musical entre Portugal e Galicia medra dende os primeiros anos 70
"A separaci¨®n funcionou como un r¨ªo de esquecemento mutuo"
"Para que exista Galicia, ¨¦ central o encontro con Portugal"
O contacto galego do Zeca
Brazos amigos, costas viradas
A cercan¨ªa entre Galicia e Portugal manifesta tam¨¦n unha distancia
Das bicicletas ¨¢ eurorrexi¨®n
Ponte... nas Ondas! impulsa o contacto coa lusofon¨ªa a trav¨¦s das radios escolares
Traducir ou non traducir
Os autores galegos s¨® son lidos en Portugal cando a s¨²a obra se publica no idioma luso
Ministros, empresarios y lenguaje de signos
?Qu¨¦ le parece lo de decir "todos y todas", "vascos y vascas", "profesores y profesoras"...?
Las palabras
Dime qu¨¦ decir
Aumenta la tendencia de lo pol¨ªticamente correcto en el habla espa?ola
Aclaraciones
RTVE reduce el tiempo de emisi¨®n en las lenguas cooficiales
S¨®lo y solo
Etimologiak
O m¨¦todo de falar
A emerxencia do idioma galego
Afonso X xogou un papel decisivo na 'oficializaci¨®n' da lingua administrativa
Fuenlabrada edita un diccionario contra el machismo en el lenguaje
La publicaci¨®n ser¨¢ herramienta educativa en colegios e instituciones